Читаем Девушка с кувшином полностью

Я свел знакомство с Леонорой,И с ней повел я речь, которойОратор был бы горд любой.Все красноречие лакейскойЯ для красавицы нашел.Легко пленить нам слабый полОтвагой этакой злодейской!Уверил я, что по пятамХожу за нею месяц целый,Что я влюблен, как угорелый,И за нее, мол, жизнь отдам.Сказал красоточке служанке,Что ею сильно был задет,Когда под звуки кастаньетОна плясала на гулянке.Вконец разнежилась онаИ рассказала без утайкиВсе о себе и о хозяйке,И все я выведал сполна.Так вот, сеньор, какое дело:Вдова богата и знатна,Но жизнь затворницы онаВедет с тех пор, как овдовела.Ни шагу из дому, и в домВесьма немногих допускает,Одну заботу только знает –О добром имени своем.А с мужем-то, бедняжка, ровноДва месяца жила всего!Как говорят, сгубил егоИзлишек пылкости любовной.

Граф

Хоть не завидна смерть ничуть,Но нет завиднее причиныДля преждевременной кончины!

Дон Хуан

Глупец! Пред ним был долгий путь,Зачем же было торопиться?

Мартин

Кто молод, у кого в кровиГорит огонь, – за день любвиГотов всей жизнью расплатиться.

Граф

Но почему же у прелестной,Скажи, так вдовий чепчик мал?

Дон Хуан

Конечно, чтобы не скрывалОн красоты ее небесной.

Мартин

Большие носят лишь ханжиДа престарелые дуэньи.В столице есть и исключенья.

Граф

В каких же случаях, скажи?

Мартин

Раз у одной прекрасной дамыСупруг изволил умереть,Она ж его, как рыбу в сеть,В холст завернула грубый самый(Не очень ей был дорог он…),Потом отправилась с супругомТоржественно, в карете цугом,Для совершенья похорон,Притом голландской тонкой тканьюОна окуталась сама.Супруг разгневался весьмаИ в ту же ночь предстал ей с бранью:«Ах ты, злодейка, негодяйка!Ты в кисее, а мне дерюгу?Жалеешь савана супругу?Сюда вуаль мне подавай-ка».Тут он сорвал с нее чепец –И вмиг его как не бывало,А из дерюги покрывалоОставил вдовушке мертвец.С тех пор все вдовушки в испуге,Чепцы поторопились снять,Чтоб не явился муж опятьИ не оставил им дерюги.

Граф

Да, но подобным снисхожденьемДолг помогают забывать.

Мартин

Полезно морды закрыватьОдним лишь мулам… да дуэньям.

Граф

Нет, траур – то священный знак,Благопристойный знак печали.

Мартин

Вдовица в траурной вуали –Епископ в ризе. Как-никак,Должна быть строгость облаченья«Преосвященному» к лицу.А глядь – духовному отцуНужны иные развлеченья!Скучней всего для женщин милыхВсегда одной и той же быть.

Граф

Свою наружность изменить,Однако, женщины не в силах?

Мартин

Наряд – меняет.

Дон Хуан

Прав Мартин,И прелесть в женщине, конечно,Быть новой и меняться вечно.

Мартин

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза