Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

— Мне бы хотелось пойти сегодня вместе с Ноэми на собрание суфражисток в баптистскую церковь. — Я слышу свой голос как бы со стороны. Краем глаза я опасливо смотрю на Старину Джина, ожидая увидеть недовольство на его лице.

— Я ничуть не удивлен, что мисс Ягодка — суфражистка.

Я останавливаюсь. Мне хочется все отрицать, но возражения испаряются сами собой. В последнее время с моего языка слетело немало лживых слов, и я невольно задумываюсь, как скоро мои же враки начнут выклевывать мне глаза.

— И давно ты об этом знаешь?

Старина Джин пожимает плечами.

— Джед Крикс — преданный читатель «Фокуса».

Я закашливаюсь, представив, как суровый ковбой, жующий табак, читает мою колонку.

Лицо Старины Джина расплывается в улыбке.

— Родитель всегда узнает голос своего ребенка.

Двадцать девять

Дорогая мисс Ягодка!

Мы с сестрами недоумеваем: почему каждый месяц женщинам приходится страдать по несколько дней?

Ваши отекшая, согбенная и прыщавая читательницы


Уважаемые отекшая, согбенная и прыщавая читательницы!

Помните, что по ту сторону баррикад еще хуже, хотя у них и есть право голоса.

Искренне Ваша, мисс Ягодка



На трехэтажной баптистской церкви из белого кирпича нет ни креста, ни колокола, ни других привычных церковных символов. Но на бронзовой доске у входа значится, что ищущие Бога могут найти его здесь. Если, конечно, умеют читать.

Увидев меня, белокожая женщина в вязаном чепце на вытянутой, словно буханка хлеба, голове хватается за сердце.

— Добрый вечер, мэм.

— Я могу вам помочь? — женщина говорит очень медленно, как будто не уверена, что я ее понимаю.

— Да, я пришла на собрание суфражисток.

— Вы? Простите, но собрание уже началось. Опоздавших мы не пускаем. — На лице женщины появляется несмелая улыбка. — Это отвлекает остальных.

Судя по гулу голосов, за спиной у женщины собралась целая толпа, но она наклоняет дородное тело из стороны в сторону, будто хочет закрыть мне обзор. Я невольно задумываюсь о том, что поздний приход — не самая отвлекающая моя часть.

— Меня здесь должна ждать подруга.

— Как ее зовут?

— Ноэми Уизерс.

— Никогда о такой не слышала. Прошу прощения.

— Но…

— Джо? — доносится до меня знакомый голос.

Миссис Буханка отходит в сторону, и передо мной предстает миссис Инглиш. Одетая в сизый костюм с серебряными пуговицами, она со своим пятифутовым ростом выглядит довольно внушительно. На голове у нее красуется модель «Мисс Ягодка» в лиловом цвете с черно-розовым пучком перьев и с бесконечным узлом, который вывязан лучше, чем тот, что я видела на шляпке у Лиззи. Я не могу не восхититься, причем не только сочетанием цветов (миссис Инглиш всегда знала толк в моде), но и ее деловой хваткой. Надеть свой товар на мероприятие, где соберутся потенциальные покупатели, — разве можно придумать лучшую рекламу?

— Вы знаете эту девушку? — интересуется миссис Буханка.

— Вообще-то да. Впустите ее.

Миссис Инглиш, схватившись за мой локоть, затаскивает меня в церковь. В вестибюле несколько белокожих женщин кружат между двумя столами, на которых выставлена чаша с пуншем и кекс с пряностями. Разговор обрывается, как только собравшиеся присматриваются ко мне получше.

— Что ты здесь делаешь?

— Право голоса для женщин! — возглашаю я, но мое восклицание ни у кого не вызывает улыбки.

— Но ведь…

Заметив, что все на нас смотрят, миссис Инглиш одаривает присутствующих взглядом, в котором ясно читается: «Не лезьте не в свое дело!»

Беседа возобновляется, но теперь на пониженных тонах. Миссис Инглиш поворачивается ко мне:

— Слышала, ты снова устроилась к Пэйнам. Я рада, что ты выкрутилась.

Я натянуто улыбаюсь, хотя миссис Инглиш собственными руками вышвырнула меня из мастерской.

— У вас прелестная шляпка, — говорю я.

Миссис Инглиш ради приличия заливается румянцем.

— Я надеялась, что мне удастся с тобой поговорить. У меня никак не выходит сделать так, чтобы узел ложился плашмя, и я хотела попросить у тебя совета.

— В вашем узле не хватает одной петли.

— Может, ты как-нибудь заглянешь в мастерскую и свяжешь мне пару штук?

— У меня много дел.

Резная деревянная дверь ведет туда, где, как я полагаю, находится алтарь. Над нашими головами раздается грохот шагов, и огоньки свеч в канделябрах, развешанных под потолком, подрагивают.

— О, ради бога, давай не будем ворошить прошлое. Я заплачу тебе, скажем, по пять центов за штуку. И конечно же выдам тебе ленту. Только за сегодня мне поступило восемь заказов на эту шляпу.

— Дамы, пожалуйста, по местам, — квохчет миссис Буханка, как курица, сгоняющая цыплят в одну кучку. — Сегодня нам нужно доделать транспарант.

Миссис Инглиш по-прежнему держит меня под прицелом ястребиных глаз.

— Я подумаю, насколько это выгодно из экономических соображений, — отвечаю я, и из груди миссис Инглиш вырывается раздраженный вздох.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза