Вскоре после этого явилась одна очень хорошая наша знакомая, тоже русская, жена моряка; она приехала сватать меня для брата, которого я знала с детства. Как она ни старалась выставлять все его качества, между которыми выхваляла способность делать наколки, бантики с большим вкусом, доказывая при этом всю для меня выгоду, но соблазнить меня ей не удалось. Брат ее, беленький, с очень тоненьким фальцетным голоском, скорее походил на женщину, чем на мужчину. Поблагодарив ее, я прибавила, что сама рукодельница и в помощи не нуждаюсь; когда же она посоветовала мне хорошенько подумать, я положительно ей объявила, что вовсе не намерена еще выходить замуж. А тетушка моя все возмущалась, что выпадают на мою долю женихи, вовсе не подходящие мне, по ее мнению. «Хоть ты и бесприданница, но не бойся быть разборчивой, за калеку не выйдешь», – говорила она мне.
Мне многие нравились, как часто нравятся молодые люди, иногда из благодарности за внимание и расположение, ласкающие самолюбие. Некоторые из воздыхателей обращались прямо к тетушке, некоторым она отказывала, не спросив меня, а другие получали отказ мой через нее, поэтому, встречаясь с ними, я делала вид, что ничего не знаю, и благодаря этому отношения наши оставались непринужденными.
Наш сосед, барон Клинковштрем, вдовый, очень умный старик, был большой оригинал, он часто навещал нас, по вечерам, и мы очень были довольны его посещениями; все, что он рассказывал, было очень интересно. У него был женатый сын и внучата, но жили они не вместе. Однажды вечером, когда я подавала ему стакан чая, он спросил меня, люблю ли я его. Так как я знала его оригинальность, то вопрос его вовсе не удивил меня, и я ответила:
– Да, барон.
– Хотите быть моей женой?
– Нет! – ответила я? смеясь.
– Почему нет? – спросил он. – Мне тяжело самому вести хозяйство, подагра часто мучает меня, да, наконец, скучно быть одному, и я желал бы иметь подругу.
Я посмотрела на него пристально, желая прочесть в глазах его, шутка ли это или нет.
– Вы шутите, – сказала я, – потому что, если вы сделали бы серьезно этот вопрос, то, поблагодарив вас за сделанную мне честь, я с свойственною мне откровенностью сказала бы: вы, барон, для меня слишком стары, капризы, простительные вашим летам, я, быть может, не сумела бы переносить с терпеньем, а решиться посвятить свою молодость на то, чтоб нянчиться с мужем-подагриком, у меня не хватило бы духу.
Тетушка посмотрела на меня с удивлением, она не ожидала, что я с такою храбростью выскажу ему то, что думаю. Барон протянул мне руку, сказав, что моя откровенность нравится ему, шутить он не думал, хотя высказанное мною для него не лестно, но, может быть, обдумав хорошенько, я соглашусь на его предложение. На это я ответила, что тронута его расположением, но решения своего не изменю.
Когда он ушел, тетушка сказала: «je crois que le vieux n’est pas dans son bon sens». Несмотря на мой отказ, мы всегда были с ним добрыми друзьями; я была тронута, когда, уходя от нас, он, по своему обыкновению, поцеловал меня в лоб и, протянув руку тетушке, сказал: «C’est une tille d’or, – heureux qui la possedera». Когда после этого случилось нам быть у него вечером, он мне говорил, указывая на место хозяйки: «Вот где назначалось вам место!», а я, смеясь отвечала ему: «Это счастье, что я не решилась на ваше предложенье, j’aurai fait ici le diable a quatre et vous aurai fait fuir de la maison». Разговор этот кончился смехом.
После каждого бала или вечера, когда тетушка уляжется, я имела обыкновение, сидя на ее кровати, передавать ей все впечатления, все разговоры, не скрывая и комплиментов, которые мне говорились. Она часто повторяла, чтоб я не верила пустым светским похвалам, не воображала бы, что хороша собой, и прибавляла, что скромность в девушке лучшая красота, а доброе сердце лучшее достояние.
Летом предстояло празднество двухсотлетнего юбилея университета в Гельсингфорсе. Мне очень хотелось присутствовать на нем, но на лето мы уехали в Ревель, поэтому я не имела никакой надежды поехать в Гельсингфорс. К великой, однако, моей радости, отец привез тетушке письмо от графини Пушкиной, рожденной Шернваль, в котором она просила ее отпустить меня к ней, чтоб присутствовать на торжестве, обещая беречь меня, как дочь.