Читаем Дежавю. Антология полностью

Родство по слову

Неторопливо истина простаяВ реке времен нащупывает брод:Родство по крови образует стаю,Родство по слову — создает народ.Не для того ли смертных поражаяНепостижимой мудростью своей,Бог Моисею передал скрижали,Людей отъединяя от зверей?А стае не нужны законы Бога, —Она живет заветам вопреки.Здесь ценятся в сознании убогомЛишь цепкий нюх да острые клыки.Своим происхождением, не скрою,Горжусь и я, родителей любя,Но если слово разойдется с кровью,Я слово выбираю для себя.И не отыщешь выхода иного,Как самому себе ни прекословь, —Родство по слову порождает слово,Родство по крови — порождает кровь.1999

Корпово

Наши деды стреляли друг в друга на этой земле,Где ржавеют сегодня остатки солдатских жетонов.Над могилами их только ветры осенние стонут,Да морозные вьюги снегами шуршат в феврале.Наши деды, увы, были в судьбах своих не вольны.Мне хотелось бы верить, что время наступит иное,Где над Русской землей, над Германией и над ЧечнеюНе займется пожар бесполезной и горькой войны.В память всех убиенных горит под иконой свеча,А гостей, как ведется, встречаем мы хлебом и солью.Общей памятью все мы едины и общею болью,Наша дружба надежна, и наша любовь горяча.Протяни же мне руку, далекий неведомый друг,Чтобы дымом пожаров не вспыхивать яркому лету,Чтобы больше ни разу зеленую нашу планетуНе опутывал свастики черно-кровавый паук.Так давайте дружить, чтобы больше ни разу опятьНе топтали пшеницу соляркой пропахшие танки,Чтобы внукам потом безымянные наши останкиНе пришлось бы в полях, начиненных железом, искать.Так давайте дружить, чтобы в будущих новых векахНа земле новгородской, обители тихой печали,Не команды чужие и хриплые стоны звучали,А звучали бы общие песни на двух языках.2001

«Фотографии старые блекнут с годами…»

Фотографии старые блекнут с годами.Я бы рад показать их, — да только кому?Это бухта Нагаевская в Магадане,Это практика летняя в южном Крыму.В проявителе времени тонут, нестойки,Миловидные лица далеких подруг.Вот наш класс выпускной перед школой на Мойке,Вот я сам, в батискафе откинувший люк.Для чего, покоряясь навязчивой моде,В объектив я ловил уходящую даль?Фотоснимки и слайды дымятся в комоде.Их бы выбросить надо, а все-таки жаль.Проржавели суда, и закаты потухли,Поразбрелся и вымер смеющийся люд.Это выкинут все, как ненужную рухлядь,Новоселы, что в комнату после придут.Но пока еще лампы медовые нитиСохраняют накал, занавесив окно,Я листаю альбомы, единственный зритель,И смотрю своей жизни немое кино.1996

«В последний раз обнять друг друга…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия