Девушка подтвердила, что так и бы
ло, и судья Ди продолжил:— А теперь подробно расскажите, что случилось в кухне. Кто налил воду в кувшин из большого котла, вы
или она сама?— В первы
й раз, когда пришла тетушка Чень, — ответила молодая служанка, — рабыня вашей чести сама налила горячей воды из котла в ее кувшин. Во второй раз, когда она пришла, я отправилась в приемную, подавать чай с пирожными. Когда я вернулась на кухню, тетушка Чень стояла на крыльце с кувшином горячей воды в руках; она угрюмо смотрела на маленький котел, валявшийся на полу. Оказалось, что, пока меня не было, кухарки настолько увлеклись приготовлением еды для гостей, что не заметили, как погас огонь под котлом. Тетушка Чень, увидев, что горячей воды нет, а на то, чтобы разжечь огонь под большим котлом, понадобится время, взяла с крыльца маленькую переносную плитку. Она наполнила ее углем из большой печи и нагрела маленький котел воды. Когда вода вскипела, она вылила ее в кувшин, но котел выскользнул у нее из рук и упал на пол. Я спросила, не ошпарила ли она ноги. Она ответила, что не ошпарила, и ушла. Вот все, что мне известно об этом деле.Судья Ди удовлетворенно кивнул и приказал Ма Жуну бы
стро привести служанку Чень из здания суда; а старшему стражнику велел отправиться в классическую школу и привести в суд кандидата Ху.Чтобы
скоротать время, судья Ди выпил несколько чашек чая, потом завел со старым господином Хуа разговор на отвлеченную тему, отказываясь хоть словом обмолвиться о расследуемом деле.Как только старая служанка Чень предстала перед судьей Ди, он снова вошел в роль важного чиновника и гневно закричал на нее:
— Глупая старая женщина, почему ты
мне солгала? Почему ты сказала, что оба раза, когда ходила на кухню за водой, брала ее из большого котла? Я сейчас выяснил, что во второй раз ты сама нагрела воду на маленькой плитке, стоящей на крыльце. Почему ты не доложила об этом, хотя я, судья, приказал тебе не пропускать ни малейшей детали?Старая служанка, услы
шав столь резкие слова, в ужасе несколько раз ударилась головой об пол и дрожащим голосом пролепетала:— Прошу прощения вашей чести. На допросе в суде я бы
ла настолько взволнована, что уменя все вылетело из головы! Умоляю отнестись к рабыне вашей чести снисходительно!Судья Ди ударил кулаком по столу и сердито произнес:
— Твоя глупость, женщина, на несколько дней замедлила раскрытие преступления! Сейчас я назначу тебе наказание, которого ты
заслуживаешь!Затем судья Ди повернулся к господину Хуа:
— А теперь проведите меня на кухню!
К этому времени стары
й господин Хуа уже совсем растерялся. Он без слов поднялся и повел судью Ди через бесчисленные галереи и дворы к большой кухне.Судья Ди огляделся. Справа располагалась кирпичная плита, около которой три кухарки возились с котлами и ковшами. Возле нее стояла вторая кирпичная плита; на ней в огромном железном котле кипятилась вода для хозяйственных нужд. Из кухни во двор, где находился колодец, вело кры
льцо с земляным полом. Судья Ди вышел на крыльцо и поднял голову. Он обратил внимание, что навес над крыльцом совсем старый. На карнизах висела паутина, а одна перекладина, совершенно почерневшая от времени, похоже, вовсе сгнила. Навес казался таким ветхим, что мог обрушиться в любой момент. Судья Ди повернулся к служанке Чень испросил:— На этом крыльце вы
разожгли маленькую плитку, да?Старая служанка утвердительно мотнула головой, и он продолжил:
— А теперь я скажу вам, как вы
будете наказаны за то, что дали суду неверные сведения. Принесите переносную плитку. Поставьте ее на то же место, где она стояла в день свадьбы, и кипятите воду до тех пор, пока я не сочту нужным вас остановить. Я буду сидеть здесь и смотреть, чтобы приказ был исполнен в точности.Судья обратился к господину Хуа:
— Пожалуйста, прикажите принести сюда два кресла!
Стары
й господин Хуа уже оправился от изумления и был очень раздражен. Он проворчал:— Вы
судья и, полагаю, знаете, что делаете. Но если вы думаете, что я собираюсь участвовать в этом спектакле, то вы жестоко ошибаетесь. Я снимаю с себя всю ответственность за этот фарс!Он хотел уйти, но судья Ди остановил его с холодной улыбкой:
— Может бы
ть, вам это и кажется фарсом, но, уверяю вас, это поможет раскрыть преступление! Поэтому советую не тратить время на праздные разговоры!А тем временем слуги принесли два кресла и поставили их рядом на крыльце. Судья Ди тяжело сел, а второе кресло предложил господину Хуа. Хозяин дома кипел от едва сдерживаемого гнева, но не хотел устраивать сцену при кухарках и слугах, столпившихся на кухне и с любопы
тством наблюдавших за тем, что происходит. Он, кряхтя, опустился в кресло.Старая служанка притащила на крыльцо переносную глиняную плитку и начала раздувать угли, чтобы
нагреть воду в железном котле. Через некоторое время вода закипела, и клубы пара взмыли к нанесу.Судья Ди, казалось, с неподдельны
м интересом наблюдал за этим процессом. Удобно откинувшись в своем кресле, он следил за каждым движением старой служанки, медленно поглаживая бороду.