Читаем Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди полностью

Примерно через полчаса вода почти испарилась. Служанка в замешательстве посмотрела на судью Ди. Он раздраженно крикнул ей:

— Почему вы не добавляете воды? И раздуйте угли!

Она поспешила к чану с холодной водой и долила воды в котел. Сев на корточки перед плитой, она начала энергично раздувать огонь, пока

по ее лицу не потек пот. Вскоре вода в котле снова закипела и поднялся пар.

Господин Хуа, беспокойно вертевшийся в своем кресле, решил, что с него хватит, и привстал, но судья Ди положил руку ему на плечо и сказал:

— одождите немного и посмотрите! Вот яд, который убил вашу невестку!

Он показал вверх, на старый навес крыльца. Господин Хуа взглянул туда. На рассыпающейся перекладине, прямо над плитой, заблестело что-то красное. Судья Ди возбужденно показывал на что-то пальцем. Ма Жун, Чао Тай, стражники, слуги, все подались вперед и пристально поглядели на перекладину.

Из трещины в гнилом дереве медленно выползала блестящая красная гадюка; когда снаружи оказались примерно два дюйма ее туловища, гадюка подняла злую маленькую головку и завертела ею, очевидно наслаждаясь теплой влагой пара. Вдруг она открыла свою отвратительную пасть, и несколько капель яда упало в котел с кипящей водой.

Судья Ди опустил руку и произнес:

— Вот убийца невесты!

Старая служанка, сидящая на корточках, нев силах была оторвать взгляд от злобного создания, в страхе она пронзительно закричала, и гадюка быстро исчезла в трещине.

Толпа, собравшаяся вокруг, удивленно и восхищенно зашепталась. Господин Хуа неподвижно сидел в своем кресле, в полном в оцепенении глядя на навес.

Судья Ди поднялся со своего кресла и обратился к господину Хуа:

— То же самое произошло в тот день, когда умерла ваша невестка. Судьба распорядилась так, что ее молодая жизнь оборвалась случайно. Вода, используемая в вашем доме для приготовления чая, всегда нагревается на кухне в большом железном котле. Но так случилось, что в тот день старая служанка кипятила воду снаружи, на крыльце. Гадюка, свившая гнездо в гнилой перекладине, была привлечена горячим паром, иее яд упал в котел. По счастью, служанка Чень выронила котел из рук, и отравленная вода разлилась по земляному полу; иначе еще несколько человек могли бы погибнуть. Но это случилось после того, как она наполнила кувшин, предназначенный для молодых, она вылила воду в их чайник, стоящий возле ложа. Я с самого начала заметил особенный затхлый запах в покоях, но не мог определить его происхождение. Если бы служанка Чень сказала мне, что нагревала воду здесь, на крыльце, я бы раскрыл это убийство гораздо быстрее. Таким образом, никто не виноват, если не считать того, что вы, как глава семьи, несете ответственность за то, что не приняли необходимых мер для поддержания особняка в порядке и допустили, что навес над этим крыльцом пришел в такое плачевное состояние.

Старый господин Хуа стоял со склоненной головой, пока судья Ди отчитывал его. Он не мог найти ни слова в свое оправдание.

Судья Ди приказал всем слугам освободить кухню, двум стражникам принести длинный шест, а кухарке дать Чао Таю щипцы и встать во дворе перед чаном с холодной водой. Когда стражники принесли шест, судья велел Ма Жуну снести навес. Он рухнул на землю от одного удара, и тотчас же выползла гадюка. Она метнулась к колодцу, но Чао Тай схватил ее щипцами, а МаЖун размозжил ей голову концом шеста. Судья Ди приказал сжечь ее, а отравленную воду перелить из котла в старый кувшин. Запечатав кувшин, он велел отнести его в суд, где предстояло закопать вместе с мертвой собакой и чайником. Закончив эти процедуры, он попросил господина Хуа проводить его в приемную.

Там ждали Вэньчжунь и старая госпожа Ли. Судья Ди объяснил им, как погибла невеста, и добавил несколько подходящих слов о Воле Божьей. Госпожа Ли и Вэньчжунь тихо плакали, а старый господин Хуа тщетно пытался их утешить.

Посоветовав господину Хуа помолиться в буддийском храме за упокой души невесты, судья Ди удалился.

Глава 24. Что случилось со старым сюцаем литературы; ночной вор делает странное открытие

Вернувшись в суд, судья Ди велел посыльному привести старую госпожу Ху вместе с сыном.

Он резко отчитал сына в присутствии матери. Он сказал ему, что этот случай должен научить его, как глупо стараться всегда быть шутом. Судья посоветовал юноше усерднее изучать классическую литературу, чтобы успешно сдать экзамены и тем самым скрасить

старость матери.

Кандидат Ху с матерью несколько раз ударились головой об пол в знак благодарности, восклицая, что судья спас жизнь кандидату Ху.

После их ухода судья Ди удалился в свой личный кабинет, чтобы поработать с только что поступившими документами. Стражники вели подготовку к его отправлению в деревню Хуанхуа, назначенному на вторую половину дня.

А накануне вечером в деревню Хуанхуа пришел старшина Хун и передал старосте Хо Каю указания судьи. Утром они вместе явились к сюцаю Тану.

Перейти на страницу:

Похожие книги