Лейтенанта звали Захра, его прекрасно знал весь обслуживающий персонал отеля, что было и хорошо и плохо.
Новые оперативники были болгарского происхождения. Девушка — София, парень — Людмил. Главное же — оба говорили по-русски.
Гуров заметно повеселел и сообщил, что о предстоящей работе не может сообщить коллегам практически ничего. Главная цель операции является секретом Интерпола, и поэтому, увы, он, полковник, обязан молчать. Теперь о том, что рассказывать можно.
Некий груз, килограммов от десяти до двадцати, должен быть переправлен из Анталии в Москву. Предположительно груз уже находится на территории отеля. Почти с уверенностью можно утверждать, что в операции будут принимать участие и турки, и русские. Возможно, задействованы люди и других национальностей. Мои соображения? Гуров вновь оглядел своих помощников, пытаясь понять, кто на что способен.
Пауза затянулась, оперативники терпеливо ждали.
— Распространяться о своих предположениях я не стану. И не потому, что это секрет, а оттого, что сам не люблю досужих версий. Мы имеем четырех подозреваемых: двое мужчин и две женщины. Вы видели эту компанию. Каковы их роли, имеют ли они непосредственное отношение к нашему делу, пока неизвестно. Именно это и надо узнать во что бы то ни стало. Как? Прежде всего необходимо выяснить, как они проведут вечер. Не исключено, один из мужчин может вечером уехать из отеля. Людмил, — Гуров взглянул на парня, — вам придется прокатиться за ним, посмотреть, с кем он встретится.
— Понял. В каких случаях задерживать?
Гуров подумал, что хрупкий оперативник здоровенного Петра, да и грузина Гиви, задержать без оружия не сможет, а разрешить Людмилу взять пистолет нельзя. Если начнется стрельба, потом не расхлебаешь.
— Знаете, лейтенант, если один из объектов уйдет с территории, ведите его вдвоем с Людмилом. Я выражаюсь ясно? «Водить» — это наблюдать. Если при встрече будет передан чемодан, сумка, объемистый сверток, не задерживать ни в коем случае.
— А если он будет стрелять? — спросил Людмил.
— Не будет, — успокоил Гуров и повернулся к девушке: — София, ваша задача — установить, как объекты провели вечер. Ну, кажется, все! — Встал, но тут же, вспомнив что-то, попросил всех задержаться: — Да, главное и неукоснительное условие: ни при каких обстоятельствах нельзя дать объекту почувствовать слежку!
Глава 4
Господин Назих-бей — так звали известного и почитаемого в Анталии владельца этого отеля и еще двух аналогичных — был сравнительно молод, где-то около сорока, и хорошо сложен, что для турка явление достаточно редкое. Встретились они с Гуровым в том же кабинете, куда утром пригласили полковника. Управляющий отсутствовал, зато был здесь начальник полиции, человек явно самоуверенный и желающий быть хозяином положения. Естественно, только в те моменты, когда Назих-бей молчал. На диване скромно сидел Еланчук как представитель Интерпола и переводчик.
Гуров, поначалу настроенный миролюбиво, нейтрально, услышав начальственный резкий голос полицейского, решил усатому самоуверенному наглецу спуску не давать.
— Нет! Нет! И нет! — клокотал полицейский. Естественно, что Гуров получал все это в переводе Еланчука. — Никаких наркотиков в отелях господина Назих-бея никогда не было и быть не может! — Низкий поклон хозяину. — Интерпол сел в лужу и готов свалить свой провал на других. — Снова поклон хозяину.
Следует сказать, что сам Назих-бей держался совершенно бесстрастно, пил из высокого бокала минеральную воду, любовался игрой пузырьков.
— И зачем к делу допустили этого русского? Пусть они сначала наведут порядок у себя дома, а потом учат нас, как следует работать.
Вот подобных слов начальнику полиции говорить не следовало.
— Мне очень приятно было познакомиться с высокочтимым господином Назих-беем, — Гуров поклонился. — У вас великолепный отель, отличное обслуживание. Мне искренне жаль, что у вас негодная полиция, и существование столь великолепного заведения столь быстро и печально закончится. Примите мое искреннее сожаление, — он сухо кивнул и решительно шагнул к двери, умышленно замешкался, давая возможность Еланчуку перевести.
Назих-бей быстро пересек кабинет, взял Гурова под руку, подвел к стене-бару, нажав кнопку, открыл его, жестом подозвал Еланчука.
— Я сегодня говорил с Москвой и много слышал о вас, господин полковник. Я безмерно рад, что в трудный момент вы оказались у меня в гостях, и посему даю вам неограниченные полномочия в моих владениях.
Начальник полиции вышел на цыпочках, дверь за собой закрыл бесшумно. Сказав друг другу еще несколько комплиментов, они выпили коньяка, после чего Гуров перешел в атаку.
— Наркомафию можно сравнить с такой неизлечимой и смертельной болезнью, как рак.
Назих-бей слушал внимательно, согласно кивнул.
— Я не буду вас утомлять специальными терминами. В конце концов, важно лишь одно: болен человек или здоров.
— Это и есть истина! — по-русски произнес Назих-бей.
— Можно подождать, человек либо выздоровеет, либо умрет.
Назих-бей понял без перевода и замахал руками, быстро заговорил.