— Команда с вами вряд ли согласится; многие верят, что женщина на борту приносит несчастье… Что касается этой женщины, то в этом я уверен, — ядовито добавил Джил.
— Если вы закончили меня обсуждать, — высокомерно вмешалась Лори, — то, может быть, подумаете, как починить двигатель?
— Здорово сломался? — Декстер вдруг посерьезнел и, когда Джил показал ему покореженный вал, присвистнул. — Придется чинить.
— Еще бы. Думаю, надо попробовать добраться до Силуэта. Там полно рыбаков, и они сами чинят свои суденышки, не такие, как «Островитянка», конечно, но тем не менее у них хватит опыта соорудить нам что-нибудь на время, тем более, там полегче с течением.
— Отправляемся прямо сейчас? — поинтересовался Декстер.
— Нет, посмотрим, на что горазд этот шторм, а я тем временем попробую сообщить им по радио, что у нас случилось.
Вернувшись в каюту, Лори легла на узкую койку и попробовала заснуть. Ничего не получалось. Над головой во тьме завывал ветер, а дождь так хлестал в иллюминатор, что, казалось, вот-вот разобьет стекло вдребезги. Ей вдруг стало настолько не по себе, что она встала, покачиваясь с каждым движением яхты. Она совершенно уверилась в том, что они утонут, и не собиралась дожидаться этого момента внизу. Открыв дверь каюты, она поразмышляла, куда направиться. В коридоре стояла кромешная тьма, и она пошла вдоль стены. Когда она завернула за угол, то увидела, что одна из дверей слегка приоткрыта, и в коридор падает свет. Обрадовавшись, что не одна она не спит, она пошла на свет, но рука ее вместо того, чтобы толкнуть дверь, повисла в воздухе: Лори услышала голос Джила.
— Да, на Силуэт, с утра. Что? Нет, это я делаю не из-за тебя, у меня неполадки с двигателем. — Он замолчал, а на другом конце переговорной трубки что-то заговорили в ответ, и Лори подкралась ближе к комнате: Джил стоял спиной к ней, без рубашки, рассеянно запусти руку в шевелюру. — Я думал, уехала, а оказалось, эта негодница пробралась на яхту! Ничего смешного! — вскинулся он. — Она хитрее марлина. — Джил опять замолчал, затем рассмеялся. — Да уж, она гораздо симпатичнее, ничего не скажешь, но мне все равно не удастся не спускать с нее глаз. Через три дня я приглашен на большой прием в Доме Правительства, и туда я не могу ее взять по вполне понятным причинам. — Снова раздался неизвестно кому принадлежавший голос. — Да, как только починим яхту и вернемся на Калатину, я посажу ее на первый же рейс — и на этот раз сам проверю!
Лори затаила дыхание. Почему Джил заговорил о ней? Что она мешается у него под ногами, он дал ей понять с первой минуты знакомства, но…
Тут вдруг снизу раздался ужасный скрип, и Лори охватил дикий ужас. Когда заскрипело опять, теперь громче, она истерически всхлипнула, распахнула дверь и влетела внутрь — в объятия Джила.
— Что за черт! Эй, спокойнее. — Когда его удивление миновало, он ослабил объятия, нежно погладил ее по спине, шутливо подергал за волосы, пытаясь успокоить.
— Ну, что еще случилось? — ласково спросил он.
— Я… я… яхта, — выговорила Лори, клацая зубами, — она тонет!
— С чего ты взяла?
Снова услышав все тот же ужасный скрип, она вскрикнула и крепче прижалась к Джилу; его же это явно не пугало, а, скорее, забавляло.
— Вот с этого!
— Успокойся, расслабься.
— Расслабься! — закричала она. — Расслабишься тут, когда яхту риф дырявит!
Джил расхохотался.
— До рифа не меньше полумили: тебе нечего бояться.
Она испуганно взглянула на него.
— Тогда что эт-то…
— Барракуда, может быть, или марлин.
— Ох, — Лори почувствовала себя маленькой дурочкой и, жутко смутившись, высвободилась из объятий Джила. В свою очередь он, глядя на нее, явно забавлялся.
— Простите, я… М… мне не спалось, и когда я услышала этот ужасный звук, я подумала…
— Что мы тонем, — закончил за нее Джил. — А тебе не пришло в голову, что первым делом я прибежал бы за тобой? — В глубине его синих глаз сверкнула смешинка, и Лори встряхнулась.
— Первым делом вы приказали бы мне делать, что мне велено, если я хочу остаться в живых, — ответила она с показным хладнокровием, хотя нервы у нее были взвинчены до предела. — И ничего бы не добились.
Она повернулась к двери, но не успела сделать и двух шагов, как он плотно затворил перед ней дверь.
— Мне не пришлось бы тебе приказывать, Лори, — мягко сказал он, и жар его дыхания опалил ей щеку. — Я просто заставил бы тебя подчиниться.
— Как?
От близости Джила Мастерсона ее по какой-то странной причине бросало то в жар, то в холод, между дерзостью и страхом.
— А вот так.
Он подхватил ее на руки и крепко прижал к груди, а она забилась, пытаясь вырваться. Неся ее на руках, он толкнул ногой дверь, ведущую в спальню. Не на шутку напуганная, она отбивалась кулаками и пятками. С тем же успехом можно было колотить в борт яхты. Дойдя до кровати, он внезапно опустил ее на пол, и Лори предприняла последнюю попытку выбраться отсюда. Она наклонилась и хотела проскользнуть у него под рукой, но он крепко схватил ее за запястье и вывернул руку за спину.