Читаем Дикая роза полностью

– Джо Бристоу, член парламента от Хакни. Сэр Джордж совершенно прав насчет Флинна. Он германский связной. Я могу это доказать. При нем находится конверт с листами копировальной бумаги. На этих листах – копии писем, написанных сэром Джорджем и выкраденных из его кабинета. В письмах содержатся подробные секретные сведения о местонахождении британских кораблей. Эти сведения Флинн регулярно передавал в Берлин через корабли в Северном море. Откройте конверт – и вы увидите.

Стивенс задумался над словами Джо, затем с недоверчивым видом подошел к Флинну и расстегнул куртку. Во внутреннем нагрудном кармане лежал большой желтый конверт, сложенный пополам.

Сид, с затаенным дыханием следивший за действиями следователя, облегченно выдохнул. Это был конверт, полученный Джо от Дженни. Сид узнал конверт. Сейчас Стивенс убедится, что они правы, отпустит их и позволит забрать с собой Флинна, которого ждет допрос у Бёрджесса и работников секретной службы.

Стивенс открыл конверт, заглянул внутрь и улыбнулся. Затем наклонил конверт, высыпав на ладонь горсть бриллиантов, рубинов и изумрудов. Несколько полицейских подошли ближе.

– Парни, вы сейчас смотрите на камешки, стоящие не меньше пятидесяти тысяч фунтов, – сказал он. – Их украли в ювелирном магазине в Брайтоне и собирались переправить в Амстердам. – Он мрачно посмотрел в сторону Джо. – Я не знаю, кто вы трое на самом деле и что делаете глубокой ночью возле этого склада, да еще в компании Джека Флинна. Но это мы выясним. Зато я прекрасно знаю, кто такой Джек Флинн. Известный преступник – вот кто. Мы давно следили за ним, однако не могли взять с поличным. А сегодня ночью нам это удалось. Верно, Джек? – Стивенс подмигнул Флинну, затем аккуратно ссыпал драгоценные камни обратно в конверт. – Жаль, нам не удалось схватить и лодочника, помогавшего Флинну переправлять краденое в Голландию. Юрким оказался, мерзавец. Пришлось выбирать: или гнаться за ним, или прищучить Флинна. Парни, грузите их на борт. Всех.

Сида и Бёрджесса усадили на палубе полицейского катера. Рядом поставили коляску Джо, надежно застопорив колеса. Катер развернулся и поплыл вверх по реке. Флинна отвели в трюм. Когда его проводили мимо них, Сид заметил улыбку, мелькнувшую на лице шпиона, и был готов поклясться, что ему не почудилось.

– Абсурд какой-то! Откровенный фарс! – возмущался Бёрджесс, когда катер вышел на середину Темзы. – Это же конверт, полученный от Дженни Финнеган. Тот самый. Я полностью уверен. Даже пятнышко на клапане от копирки. Я хорошо его запомнил. Что же за чертовщина приключилась?

– Кто-то предупредил Флинна, – сказал Сид. – Сказал, что его схватят. Этот кто-то не хотел, чтобы при Флинне нашли копии секретных документов. И тогда листы копировальной бумаги заменили драгоценными камнями. Ему велели, как обычно, отправляться в путешествие… Но меня по-настоящему волнует другое. Этот кто-то настолько влиятелен, что сумел втянуть в игру и Скотленд-Ярд.

Джо и Бёрджесс молчали, переваривая слова Сида.

– Но зачем? – нарушил молчание Бёрджесс. – Почему бы попросту не приказать Флинну смыться из Лондона или залечь на дно? Зачем придумывать эту хитроумную затею с арестом Флинна как заурядного преступника? И зачем арестовывать нас? Уверен, нас продержат не более десяти минут, затем отпустят с извинениями.

– Кто-то хотел доказать, что мы не правы. Дискредитировать нас. Опровергнуть наши высказывания о фон Брандте, Флинне и Глэдис Бигелоу. Сделать так, чтобы все походило на фарс, – объяснил Сид.

– Но кому все это понадобилось? Кто еще знал? Кому вы рассказывали? – допытывался Бёрджесс.

– Никому, – ответил Джо.

– И я никому, – сказал Сид. – Об этом не знал никто, кроме нас троих… если только вы, сэр Джордж, не рассказали кому-то еще.

– Я поставил в известность Черчилля. Он сообщил Асквиту, – признался Бёрджесс. – Отсюда следует единственный вывод…

– Что Черчилль работает на кайзера, – сухо договорил Сид. – И Асквит тоже.

Джо рассмеялся, однако глаза его оставались жесткими, а голос звучал мрачно.

– Это значит, что Макс фон Брандт по-прежнему жив. Иначе и быть не может, поскольку некто, находящийся на самом верху, лезет из кожи вон, защищая его.

Глава 95

До Уиллы донеслось негромкое мелодичное женское пение. Эту песню она уже слышала, но не могла припомнить, где именно. Чьи-то заботливые руки протирали ей влажной тряпкой лоб, щеки и шею. Ужасающее жжение прекратилось. В теле ощущались покой и легкость, сравнимая с легкостью пустынного ветерка. Уилле казалось, будто она плавает в чистом озере оазиса, а где-то поблизости находится Шейми. Ей хотелось навсегда остаться в этом прекрасном месте. С Шейми. Но она не могла. Что-то мешало. Она должна была что-то вспомнить, что-то сделать.

Тихо вскрикнув, она села и открыла глаза.

– Лоуренс, – хрипло произнесла она. – Карты… Я должна попасть к Лоуренсу…

От резкого движения у нее закружилась голова, и Уилла застонала.

– Тише, Уилла Олден. Ложись, – произнес все тот же женский голос. – Лежи спокойно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чайная роза

Чайная роза
Чайная роза

1888 год. Восточный Лондон – это город в городе. Место теней и света; место, где воры и шлюхи соседствуют с мечтателями; где днем дети играют на булыжных мостовых, а ночью по ним крадется убийца; где светлые надежды сталкиваются с мрачной действительностью. Здесь, под шепот волн Темзы, Фиона Финнеган, работница чайной фабрики, мечтает однажды открыть свой магазин вместе с Джо Бристоу, сыном рыночного торговца, которого она знает и любит с детства. Движимые верой друг в друга, Фиона и Джо ведут повседневное сражение с жизнью, экономят на всем и терпят лишения; и всё во имя осуществления их мечты.Но привычная жизнь Фионы разлетается вдребезги, когда действия темного и жестокого человека отнимают у нее почти всё и всех, кого она любила и кто служил ей опорой. Опасаясь за свою жизнь, Фиона вынуждена бежать из Лондона в Нью-Йорк. Там, благодаря упорству и неукротимому духу, она поднимается от хозяйки скромного магазина в Вест-Сайде до владелицы процветающей чайной компании. Но призраки прошлого не дают ей покоя, и чтобы разобраться с ними, Фиона возвращается в Лондон. Смертельная схватка с ее прошлым становится ключом к ее будущему.Впервые на русском языке!

Дженнифер Доннелли

Современная русская и зарубежная проза
Зимняя роза
Зимняя роза

Лето 1900 года. В Восточном Лондоне по-прежнему царит бедность, бандиты и шлюхи соседствуют с мечтателями, а светлые надежды сталкиваются с мрачной действительностью. И это отнюдь не место для женщины из высших слоев общества, но Индия решительна и упряма. Она принадлежит к новому поколению, и профессия врача, которую она получила, тоже сравнительно нова для женщин. На улицах Восточного Лондона Индия встречает, а затем спасает жизнь Сиду Мэлоуну, одному из самых известных главарей лондонского преступного мира. Жесткий, опасный и в то же время необычайно обаятельный, Мэлоун является полной противоположностью жениху Индии, восходящей звезде в палате общин. И хотя Сид олицетворяет все, что порицает и отвергает Индия, ее необъяснимо тянет к этому человеку. Она подпадает под его обаяние. Ей не дает покоя его таинственное прошлое, куда Мэлоун не допускает никого… В «Зимней розе» живо воссозданы события начала беспокойного XX века. Здесь и притоны преступного мира, и больницы для бедных, и гостиные и клубы аристократов. Между этими полярными точками лежит царство теней, где строгие законы времени растворяются в тайных страстях. Впервые на русском языке!

Дженнифер Доннелли

Исторические любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза

Похожие книги