В дальнейшем я видел немало индейцев, но ни один не напугал меня так сильно, как первый. Это были и древние старики, и женщины, и дети. В основном они являли собой весьма удручающее зрелище. Трудно было вообразить подобных созданий на тропе войны, уничтожающими поселенцев, снимающими скальпы и пытающими пленников.
Индейские войны остались позади. Краснокожие были разбиты. По крайней мере, в этом меня заверял генерал. Он был не совсем прав, как я обнаружил позднее, но на тот момент подобные вопросы меня не занимали.
К моменту прибытия в Денвер я вдоволь насмотрелся и на ковбоев, и на индейцев. Последние уже не пугали меня так, как поначалу, однако я по-прежнему был ужасно взволнован оттого, что нахожусь на Западе.
Ночь мы провели в отеле неподалеку от вокзала. На следующее утро мы сели на поезд до Эль-Пасо.
Каждый раз, пересаживаясь с поезда на поезд, мы оказывались в компании новых пассажиров. С некоторыми из них мы заводили короткие разговоры, Сара объясняла, что я — ее слуга. Как правило, пассажиры оказывались достойными людьми.
На этот раз в числе прочих попутчиков, в нашем вагоне оказался человек по имени Элмонт Бриггс.
Беда была на подходе.
[1] Пульмановский вагон (пульман) — большой пассажирский спальный железнодорожный вагон, название происходит от фамилии владельца компании, впервые начавшей их выпуск. Отличались повышенной комфортностью.
[2] Джесси Джеймс (1847—1882) — знаменитый американский преступник XIX века.
Глава 26
БРИГГС
В тот момент, когда кондуктор закричал «Посадка заканчивается!», в коридоре вагона нарисовался Элмонт Бриггс. Он шел занять место, расположенное позади нас, как вдруг остановился, заметив Сару.
Она подняла голову посмотреть, кто это остановился рядом.
Какое-то время они оба глазели друг на друга.
Мужчина выглядел озадаченным, однако был явно рад видеть ее. Он был, по всей видимости, ровесником Сары и обладал миловидным, почти девичьим лицом, гладко выбритым, с алыми губами, нахально вздернутым маленьким носиком, огромными голубыми глазами и светлыми бровками. Золотистые волосы волнами ниспадали ему на плечи. Я решил, что это вполне может быть девица, несмотря на мужскую одежду. Он щеголял сияющими сапогами, черными брюками и пальто, на шее был повязан галстук-ленточка. Женщины нечасто так наряжаются. К тому же и грудь у него была плоской. Когда он заговорил, его низкий голос окончательно развеял мои сомнения.
— Либби Гордон! — провозгласил он. — Не верю глазам своим.
— Простите? — удивилась Сара.
— Это же я. Элмонт Бриггс.
— Рада познакомиться, мистер Бриггс, — произнесла она несколько удивленно. — Но боюсь, что…
— Разве вы не помните меня? Йель[1]? Выпуск 84-го. Вы сопровождали Джеймса Беллоуза в…
— Меня зовут Сара Форрест, — объяснила она. — Я в жизни не была в Коннектикуте, не говоря уж о том, чтобы куда-либо сопровождать Джеймса Беллоуза. Очевидно, вы по ошибке приняли меня за Либби.
— Значит, вы не Либби Гордон? — спросил он, склонив голову набок.
— Отнюдь нет.
— Но… сходство сверхъестественное. Просто поразительно. Я ошарашен.
Смутившись и тряхнув кудрями, он сказал:
— Прошу принять мои извинения за столь бесцеремонное вторжение.
— Ничего страшного.
Я думал, что он отправится по своим делам. Но он остался на месте.
Тем временем поезд тронулся. Как обычно, это произошло с внезапным толчком. Элмонт пошатнулся. Несмотря на то, что упасть ему явно не грозило, он ухватил Сару за плечо.
— Упс, — произнес он. Отпустив плечо, он взялся за спинку сиденья. — Я видел Либби всего один раз, — пояснил он, — однако мне никогда ее не забыть. Никто не в силах забыть такую красоту. Когда я увидел, что вы сидите здесь… Это был шок. Этакий восхитительный шок. Но ошибочный.
Все это время Сара сидела, отвернувшись от меня, так я что я не мог видеть, как она воспринимала этот монолог.
Взгляд Элмонта переместился на меня. Он скривил губы. Я решил, что подразумевалась улыбка, однако выглядела она кисловатой.
— А этот милый молодой человек, должно быть, ваш брат?
— Это мой слуга, Тревор.
— Значит вы путешествуете одна?
— Вместе с Тревором.
— Я бы с удовольствием присоединился к вам. Вероятно, мы сможем сидеть вместе.
— Вероятно, вам следует убраться, — сказал я ему.
Тут уж его прекрасные голубые глазищи вылезли из орбит, а лицо заалело, как мак. Сара повернулась ко мне. Выглядела она не хуже Элмонта.
— Тревор! — прошептала она.
— Ему нужно мое сиденье, — огрызнулся я. Ему нужна ты, вот что подумал я на самом деле.
— Этот ваш мальчик всегда такой дерзкий? — поинтересовался Элмонт.
— Проваливай, — ответил я.
И Сара ударила меня по лицу.
— Да что с тобой стряслось? — рявкнула она.
Я оцепенел, не двигаясь с места, щека горела. Больно было не особо, но чувствовал я себя, словно меня пнули в живот.
Еще хуже мне стало, когда Сара, не говоря ни слова, поднялась с места и пошла по коридору вслед за Элмонтом.
До этого момента она ни разу меня не ударила. Она даже ни разу грубо не разговаривала со мной. Я вообще сомневался, что на свете существуют два человека, которым столь же хорошо вдвоем, как мне и Саре.