Читаем Дикий охотник (ЛП) полностью

Мортимер обожал выпечку. Сэм пришла к такому выводу, пока наблюдала, как онпочти вычистил пекарню. Мужчина провел довольно много времени, разговаривая с двумя женщинами, которые работали в пекарне, но и купил шесть разных видов булочек, все оставшиеся куски яблочного пирога, а также несколько других вещей. Оба они были нагружены пакетами, когда наконец ушли. Эти действия заставили ее испытать сильный шок, когда он произнес:

— Мы должны остановиться в продуктовом магазине на обратном пути.

— В продуктовом магазине? — спросила она недоверчиво.

— У нас ничего нет на завтрак к завтрашнему утру, — отметил он. — Думаю, что приготовлю тебе яичницу с беконом. Та была действительно хороша, которую я ел в Хантсвилле.

Сэм усмехнулась и недоверчиво покачала головой. Если есть такая вещь — которую она узнала о Мортимере, то это та, что он действительно любил свою еду.

Они остановились в местном продуктовом магазине в Миндене на пути назад. Мортимер еще раз доказал свою любовь к еде, накупив слишком много. Он был в хорошей форме, даже без малейшей капли жира, так что единственное, о чем она могла думать, что у него либо был метаболизм, как у нее, либо он действительно работал уничтожая лишние калории на сцене. Увидев, как некоторые певцы скачут вокруг под прожекторами во время выступления, она подозревала, что последнее.

— Как на счёт приготовленного на гриле стейка на ужин? — спросил Мортимер, припарковав внедорожник рядом с коттеджем.

— Звучит хорошо, — решила Сэм, когда выскальзывала из машины и направлялась к багажнику, чтобы помочь ему с покупками. — Я собираюсь снова позвонить Белмонту, но только тогда я смогу начать готовить.

— Я могу приготовить, — предложил Мортимер, и Сэм вдохнула, не столько удивлено, сколько почти боясь поверить, что она правильно расслышала.

Увидев выражение ее лица, он приподнял бровь и спросил с изумлением:

— Что? Ты до этого никогда не видела, как мужчина готовит?

— Очень давно, — призналась она с иронией в голосе. Когда-то ее отец готовил иногда воскресный завтрак и ее бывший жарил барбекю не хуже других… Сэм отогнала эту мысль прочь. Гаррет Мортимер не Том, и она должна прекратить сравнивать их. Кроме того, Мортимер уже выиграл эту гонку без особых усилий.

— Ну, сейчас двадцать первый век, — объявил Мортимер, как если бы она, возможно, не заметила. — Мне известно из достоверного источника, что мужчины сейчас тоже готовят.

— Что за достоверный источник? — спросила она с изумлением.

— Я прочитал в каком-то журнале в прошлом году в Таллахасси, — ответил он быстро.

— В Таллахасси? — сказала она со смехом.

— Что плохого в Таллахасси? — сразу спросил он.

— Ничего, — быстро заверила она его, а потом призналась: — Просто, то как ты произнес это, подразумевает, что никогда на самом деле не готовил сам.

— Нет, — признался он, вытаскивая почти все сумки из машины, оставляя ей только две. — Но это же не операция на мозге. Это не может быть так трудно.

— Не произноси этого рядом с Алекс, — сухо предложила Сэм, когда она забрала две оставшиеся сумки и закрыла багажник, проследовав за ним в коттедж.

— Я разложу продукты. Ты позвони Белмонту, — сказал Мортимер, когда они вошли внутрь.

Сэм заколебалась, но затем вышла со своим телефоном на улицу, чтобы позвонить. Она не сильно удивилась, когда услышала, что его нет в офисе, но на этот раз она не позволила себе раздражаться. Она просто оставила сообщение, что искала его, а потом она с облегчением узнала, когда добралась до своей голосовой почты, что звонил мистер Бэбкок, и ей не придется говорить с ним лично. Она оставляла сообщение, когда Мортимер вышел из дома со стейками и начал возиться с барбекю, который стоял на крыльце сбоку от двери. Концентрируясь на том, что она говорила, Сэм не слишком обращала внимание на то, что делал Мортимер, до тех пор, пока внезапный свист и его проклятие не привлекли ее туда, где он, казалось, пытался поджарить руку на барбекю. Закончив сообщение гораздо резче, чем она хотела, Сэм закрыла телефон ибросилась в его сторону, когда он взял в руку зажигалку для гриля и поднес к основанию барбекю.

— Что ты делаешь?

— Ничего, — сказал он успокаивающе. — Я всего лишь пытаюсь разжечь барбекю.

— Сверху? — спросила она с тревогой.

— А есть другой способ? — удивленно спросил он.

— Отверстие! — воскликнула с ужасом Сэм, когда она поняла, что он мог пустить газ и включить зажигалку. — Внизу. Видишь отверстия. Вот эти… Тебе лучше поджечь через них. Ты не зажжешь его через верх.

— Ох. — Он взглянул на барбекю и пожал плечами. — Ну, ничего страшного не произошло.

— Нет… Но ты мог… — Сэм остановилась и сделала глубокий вдох. Он мог бы пораниться и ему чертовски повезло, что этого не сделал.

Медленно выдохнув, она произнесла:- Ты никогда прежде не готовил барбекю?

— Нет, но все случается в первый раз, — заверил он ее. — И теперь оно горит. Я могу готовить. Почему бы тебе не пойти в дом и не принести вино?

— Может быть, я должна помочь те…

— Нет, я готовлю. Если ты хочешь помочь, ты можешь принести мне мое вино. Я налил нам обоим в бокалы.

— Но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы