Читаем Дикий охотник (ЛП) полностью

— Нет, — настаивал он, подталкивая ее к двери. — Иди. Я — мужчина. Я готовлю на барбекю, а ты стоишь рядом и мило наблюдаешь.

Сэм покраснела из-за этого предложения, но позволила ему отвести себя к двери.

Внутри она обнаружила — помимо открытого и разлитого по бокалам вина — что Мортимер уже смешал салат "Цезарь", нарезал хлеб и расставил все на столе, вместе с тарелками и столовыми приборами. Покачав головой, Сэм повернулась, взяла вино и поспешила на улицу, чтобы убедиться, что он не взорвет барбекю.

Глава 13

— Штрудель и вино?

Мортимер посмотрел на стол, на который только что поставил штрудель, недавно открытое вино, и колоду карт, и прочитал выражение лица Сэм, когда она вернулась обратно в дом. Ее голос был весел, и старалась улыбаться, но он мог сказать по тому, как она зажата и напряжена, что телефонный разговор прошел не очень успешно. Он желал бы, чтобы Сэм не настаивала на очередной попытке связаться с Белмонтом, когда они закончили есть, но она — женщина, которая относилась к своим обязанностям серьезно, а мужчина не соизволил даже побеспокоиться, чтобы ответить на ее звонки с самого утра. Меньшее, что он мог сделать — это связаться с ней, чтобы просто сказать, что не может сообщить ничего нового и продолжает искать.

— Белмонта, нет? — спросил он, вместо того, чтобы ответить на ее замечание.

— Нет, — с отвращением в голосе призналась она, ее глаза горели раздражением. Покачав головой, она добавила: — Мистера Бэбкока так разозлил человек не желающий отвечать на мои звонки, что позвонит кое-каким "друзьям".

— "Друзьям"? — спросил Мортимер, отодвигая для нее стул.

— Хмм. — Сэм хмурилась, когда садилась. — Я предполагаю, что он позвонит комиссару полиции провинции. Комиссар дружит с мистером Бэбкоком и Латимерами.

— Ха. — Мортимер кивнул, потом направился к своему стулу. — Я подозреваю, что неуловимый сержант Белмонт собирается найти себе море проблем.

— Может быть. — Сэм вздохнула. — Если это так, то он это заслужил, тупица. Тем не менее, я сожалею, что подвела Мистера Бэбкока таким образом.

— Ты не подводила его, — решительно сказал Мортимер. — Ты сделала все, что было в твоих силах, в том числе искала ее сама. И это в твой отпуск. Здесь проблема в сержанте Белмонте. Он на самом деле должен был поддерживать контакт с тобой и дать знать, что происходит.

Из-за его слов Сэм немного расслабилась, а потом посмотрела на лакомства на столе и приподняла брови, снова спрашивая: — Штрудель и вино?

— Я проголодался для десерта, но решил, что тебе может захотеться выпить, после телефонного разговора, — пояснил он.

— А карты? — спросила она, посмотрев на колоду в центре стола.

— Твои сестры положили их. Я подумал, тебе понравиться сыграть во что-нибудь.

— Мне нравятся карты, — призналась Сэм, заметно повеселев. — Во что мы будем играть?

Мортимер замешкался, но все же предложил: — Покер?

— Что мы сделаем ставкой? — спросила она.

Мортимер задумался над ситуацией, а потом сказал: — Мы могли бы сыграть в покер на правду.

— Это как?

— Если ты выиграешь кон, то задашь мне вопрос, на который я должен ответить честно, и наоборот.

Глаза Сэм расширились, но после короткого колебания, она кивнула. Улыбаясь, Мортимер взял колоду и начал тасовать.

Она немного понаблюдала, а затем прокомментировала: — Я никогда не слышала о такой версии покера.

— Я тоже, только что придумал ее, — признался он со смехом.

— Правда?

Мортимер пожал плечам.

— Твои сестры предлагали покер на раздевание, но я не думаю, что ты бы согласилась.

Сэм застонала.

— Ты должен простить их. Они не воспитаны должным образом.

Он усмехнулся на ее извинения.

— Разве у них не те же родители, что у тебя?

— Да, но они не слушали их, так как я, — сразу ответила она.

Мортимер усмехнулся и принялся раздавать. Когда ему пришла идея покера на правду, он не думал, что это может принести ему какие-то проблемы, что Сэм может задать неправильный вопрос. К счастью, у него везучие руки.

— Вперед, задавай свой вопрос, — уныло сказала Сэм, сгребая в кучу карты.

Мортимер чуть-чуть подразнил ее, но она была так явно озабоченна тем, что он мог спросить у нее, поэтому только сказал: — Какие тебе нравятся цветы?

— Гладиолусы, — быстро ответила она и одарила его яркой улыбкой. Сэм, несомненно, обрадовалась тому, что он задал такой простой вопрос, и стала более расслабленной, когда она раздавала следующую раздачу. Впрочем, она снова начала напрягаться, когда подняла карты, и Мортимер сразу понял почему. Она раздала себе ужасные карты. Он выиграл с парой троек.

— Вперед.

Она вздохнула, когда он начал собирать карты. Несмотря на его первый вопрос, она, по-видимому, на этот раз ожидала более личные, возможно даже нескромные вопросы.

— Какие ты любишь конфеты?

Ее плечи опустились, и она воззрилась на него с оттенком недоверия, как если бы заподозрила его в чем-то, из-за этих простых вопросов, но не уверенна в чем. Все же она ответила: — Шоколад с фундуком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы