Читаем Дикое пламя чувств полностью

Она, должно быть, простилась с Хашидом и Элизабет и в какой-то степени оценила изящные интерьеры дворца с древними изразцами, арками и мозаикой, оставленными предыдущими поколениями правителей, но к тому времени, когда она добралась до своих покоев, почти ничего не помнила.

Апартаменты, отведенные Мейсон, состояли из трех комнат: гостиная, спальня и самая потрясающая ванная комната, которую она когда-либо видела. Назвать это ванной было почти оскорбительно. В ней поместилось бы по меньшей мере пять человек и можно было бы плыть брассом. Что же, если принятие ванны в королевском дворце станет ее единственным удовольствием, прежде чем она покинет дворец и Дэнила навсегда, она не упустит этот шанс.

Час спустя, вдоволь понежившись в ароматной пене, угостив свою кожу розовым маслом, довольная и расслабленная, Мейсон открыла гардероб и застыла в изумлении.

Это все для нее? Платьев было так много, что Мейсон растерялась. Неужели Дэнил всегда держит во дворце женскую одежду? А что, если у него гарем? И в этом крыле есть еще комнаты с одеждой других размеров для других женщин.

У Мейсон защипало в глазах. Она, конечно, не покажет виду, но к чему ей все эти мучения?

Стук в дверь прервал ее горестные мысли. Должно быть, это Дэнил. Она просто скажет ему, что не может пойти на это. Что она вернет ему деньги, что она сожалеет… В тот момент она сказала бы ему что угодно, лишь бы все это исчезло.

Мейсон открыла дверь и не сразу узнала двух красивых и безукоризненно одетых женщин, стоявших на пороге ее комнаты.

— Эмма? — неуверенно произнесла Мейсон, и женщина с каштановыми волосами расплылась в улыбке.

— Я не была уверена, что ты меня узнаешь. Мы, конечно, встречались, но рядом всегда была…

— Лошадь? — усмехнулась Мейсон.

— Не только, еще свита конюхов и Джон. Это Анна, — сказала Эмма, вводя в комнату другую женщину. Анна была поразительно красива, с длинными темными волосами и потрясающей улыбкой.

— Так это вы укротили греческого миллиардера? — спросила Мейсон и вдруг поняла, что допустила фривольность.

— Да, действительно, — ответила Анна с нескрываемой гордостью и ничуть не смутившись фразой Мейсон. — Дэнил послал нас сюда посмотреть, как у тебя дела.

Мейсон указала на шкаф.

— Должна признаться, я гораздо лучше разбираюсь в джинсах и бриджах для верховой езды, чем в вечерних платьях и шпильках. Вы пришли как нельзя кстати, — сказала она. — Я не стыжусь того, кто я такая и откуда родом, хотя мне бы не хотелось выглядеть сегодня вечером простушкой из австралийской глубинки. Не уверена, что это будет правильно воспринято обществом и может повредить репутации королевы Элизабет.

— Тебя больше заботит репутация правителей Терхарна или твоя собственная? — подначила ее Эмма.

— И та и другая, — ответила Мейсон, не моргнув глазом.

Она была удивлена непринужденностью их разговора и той приязнью и теплотой, которая исходила от этих двух женщин. Они вели себя естественно. У них не было никаких скрытых мотивов, никакой скрытой оценки, с которой она часто сталкивалась в Нью-Йорке во время своего пребывания там десять лет назад.

Пока они перебирали невероятные наряды, Мейсон мысленно вознесла благодарственную молитву Дэнилу за то, что он прислал их ей. Эмма и Анна отвлекли ее от страхов и помогли подготовиться к приему. Может быть, вечер и не будет таким уж ужасным.


***


— Эта женщина послана мне на мучение, — угрюмо заявил Дэнил, сделав большой глоток виски.

— Кто? Мейсон? Я думал, это ты привез ее сюда, — невинно заметил Антонио, делая вид, что не понимает, кого имеет в виду приятель.

— Амата, — почти прорычал Дэнил.

— А что тебя злит? — вмешался Димитрий. — Ты нанял самую крутую сваху, а потом отверг всех потенциальных невест, которых она подыскала. Она должна поддерживать свою репутацию, а ты ее разрушаешь.

— Она не так уж плоха, Дэнил. Она просто…

— Слишком молода, — закончили хором трое друзей.

— Бедняжку явно послали сюда только для того, чтобы тебе подыграть, — заключил Антонио.

— Бедная девочка была объявлена моим последним шансом, — ответил Дэнил.

— Я не понимаю, куда ты спешишь? — спросил Димитрий. — Сердце само подскажет, когда найдешь подходящую и будешь готов.

— О, не будь таким самодовольным. То, что вы оба нашли свою вторую половинку, не означает, что и я женюсь по любви. Мне не нужна любовь. Мне нужна королева, — сказал Дэнил, как отрезал.

Друзья радостно улыбались, несмотря на жесткое заявление Дэнила. Они оба прошли тернистый путь, но обрели любимых женщин и семью.

Раздался стук в дверь кабинета, и вошли три самые красивые женщины, которых когда-либо видели все трое мужчин. Было бы ложью сказать, что Дэнилу потребовалось некоторое время, чтобы узнать Мейсон. Он узнал ее мгновенно, и у него перехватило дыхание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем (Центрполиграф)

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза