Читаем Диктиона и планета баларов (СИ) полностью

Посреди зала стоял широкий стол, заваленный бумагами и какими-то устройствами. Возле него на жёстких стульях с прямыми спинками сидели двое. Увидев нас, они поднялись и вопросительно взглянули на Энгаса.

— Это они, — ответил он на их безмолвный вопрос.

Я с интересом смотрела на новых персонажей. Это были высокие, худощавые мужчины. У них были похожие длинноносые узкие лица и внимательные тёмные глаза. У обоих были очень густые пышные кудри, но у одного, одетого в просторную чёрную мантию, они тёмной гривой лежали на плечах, а у другого, на котором был скромный костюм, состоящий из серых штанов и коричневой куртки, были обстрижены короче и уже поседели на висках.

— Они? — спросил длинноволосый, глядя на нас так, словно мы разбили его самые светлые мечты.

— Без сомнения, — кивнул Энгас.

— А, может, был ещё кто-нибудь?

— Вы ведь прибыли одни? — обратился к нам Энгас.

— Конечно.

— Скорее всего, они не лгут, — задумчиво кивнул второй незнакомец. — Аппарат, на котором они прилетели, был слишком мал. Даже если они были втроём, кто-то должен был увести его обратно.

— А их корабль всё ещё наверху? — спросил Хэрлан.

— Нет. Он исчез.

— Значит, это всё, что у нас есть, — вздохнул Энгас и взглянул на меня, скрестив руки на груди. — Но имя… Ни женщину, ни ребёнка не зовут так, как предсказывали жрецы Аматесу, — он посмотрел на Хэрлана.

— Может, это тайное имя, — парировал тот.

— В любом случае, решать Кибеллу. — произнёс незнакомец в чёрной мантии. — Вверим наши жизни и судьбу Диктионы в руки его и Аматесу.

<p>ПРАЗДНИК КОРОЛЕЙ</p>

I

Довольно неприятное ощущение, когда незнакомые люди, в чьих руках находится твоя жизнь, смотрят на тебя вот так оценивающе и слегка разочаровано и говорят о тебе, будто тебя тут нет. Но это неприятное ощущение было ничто по сравнению с новостью, что меня тут уже ждали. Конечно, можно было бы иронично заметить, что от скромности я не помру, но в жизни Звёздных странников есть свои законы, и если Блуждающие Боги посылают кого-то на поле брани, то ничто не может помешать местным волхвам и чародеям вычислить тайное имя посланца. Разве что их невежество. Местные жрецы, похоже, этим не грешили. Я почувствовала некоторое беспокойство. Всегда неприятно не оправдывать надежд тех, кто тебя ждёт. Можно было, правда, уже сейчас назвать своё сокровенное имя и, вытащив Налорант, зажечь в этом подземелье ослепительный факел его лучевого клинка. А что дальше? Вот в том-то и дело! У меня в мыслях гвоздём сидело справедливое, но болезненно неприятное откровение, что моя физическая и духовная форма сейчас не дотягивает и до одной шестнадцатой настоящего Воина Духа.

Энгас заметил, как я помрачнела. В его взгляде вдруг появилась какая-то симпатия, близкая к состраданию.

— Вам нечего опасаться, — произнёс он. — Эта атмосфера, — он повёл руками по сторонам, — вовсе не призвана внушить вам страх. Просто именно здесь мы обсуждаем некоторые дела. Позвольте представить вам моих друзей. Это, — он указал на человека с длинными волосами в чёрной мантии, — лекарь короля и его преданный друг Реймей. А этот скромный господин — придворный механик и тоже друг короля Донгор. Они братья.

Я улыбнулась.

— Вы произносите «друг короля» так, словно это почётный титул.

— А это и есть титул, — заговорил Хэрлан. — Просто Кибеллу повезло. У него нашлось три претендента на это звание.

— Энгас самый достойный из нас, — заверил меня Донгор. — Когда-то быть Другом Короля было легко и приятно. Обязанности обеспечения безопасности и верной помощи повелителю были почти формальными. Друг Короля — второй человек в государстве. Для выполнения долга ему нужны особые полномочия. Раньше это было прекрасной возможностью вести лёгкую и относительно беззаботную жизнь, но в это царствование все изменилось. Никто бы не смог сделать больше, чем Энгас.

Тот как-то болезненно поморщился и прервал Донгора.

— Не будем открывать карты раньше, чем на это согласится Кибелл. Отведи гостей в пиршественные палаты. Я пойду к королю и расскажу ему то, что мы выяснили. Реймей, тебе лучше быть с ним во время пира.

Хэрлан задумчиво взглянул на нас и вышел. За ним ушли его товарищи.

— У сыновей Аматесу свои дела, — пояснил Донгор. — Следуйте за мной, и да будет Аматесу милостив к вам.

— Если вы в этом нуждаетесь, — добавил Энгас.

II

Мы не стали снова углубляться в бесконечный туннель мрачной лестницы. Донгор отвёл нас к узкой дверце в стене, за которой оказалась маленькая комнатка. Когда мы вошли в неё, придворный механик повернул какой-то рычаг, стены вздрогнули, и комната двинулась вверх.

— Лифт, — определил Тахо, которому, похоже, молчание в подземелье далось нелегко. Он встряхнулся, как мокрая болонка, и доверчиво взглянул на нашего провожатого. — А кого вы ждали? Вы ведь нас с кем-то спутали, да?

Донгор посмотрел на него и покачал головой.

— Я совсем не уверен в этом. Жрецы Аматесу редко ошибаются, если ошибаются вообще, а воля богов недоступна смертным.

— Значит, вы нас ждали, — не унимался Тахо. — И кто мы, по-вашему?

Перейти на страницу:

Похожие книги