Читаем Дитя мое полностью

– Поверить не могу, что ты сказал мне за две минуты до ее прихода.

Джек сердился, но молчал.

– Почему ты не хочешь жениться на Лауре? – спросила Натти.

Поджав губы, девочка молчала всю дорогу домой.

«Чудненько вышло», – мрачно подумал Джек.

Глава 14

Из своего кабинета Джек слышал, как шумит вентилятор духовки. В ней Лаура готовила ужин, который подадут к так называемому свиданию с Карен Джоунз. Проходя чуть раньше по кухне, он заметил на разделочной доске нарезанные овощи для салата. В воздухе витал богатый запах кипящего на огне томатного соуса. Ранее Сан заявила, что для первого свидания спагетти – совсем не то, что нужно. Теперь он задавался вопросом: не придется ли вечером жарить стейки или лососину на гриле, стоявшем на лужайке за домом. Впрочем, давать задний ход времени уже не оставалось. К тому же Джек не чувствовал себя в достаточной мере уверенным в том, что сможет самостоятельно приготовить меню званого ужина.

Сидя в кабинете, он подводил итоги месячной арендной платы, выплаченной его летной школой, когда послышались легкие шаги маленьких ножек. Холодные и влажные ручки обняли его за шею. Шелковистые волосы Натти защекотали его.

– Извини меня. Я еще маленькая. Ты меня любишь, папа?

Джек взял ребенка за руки. В глазах девочки читалось раскаяние.

– Я очень люблю мою маленькую девочку, – повернувшись, сказал он.

Натти смиренно шмыгнула носиком.

– Значит, мы друзья?

Он обнял ребенка.

– Мы всегда останемся друзьями, дорогуша.

– И ты не женишься, не поставив меня в известность?

Джек пристально взглянул девочке в глаза. Натти наморщила носик и, прикрыв лицо руками, трижды чихнула. На ее личике появилось раскаяние.

– На тебя не попало?

Дядя вытащил салфетку из коробки (Лаура всегда держала в доме множество таких коробок), вытер девочке нос и обнял ее за плечи.

– Ладно. На чем мы остановились перед взрывом?

Оба рассмеялись.

– Послушай, Натти: я ни на ком не женюсь до тех пор, пока мы все не обсудим. Договорились?

– Договорились.

Они обменялись рукопожатием. Джек постарался не обращать внимания на нечто влажное, запачкавшее мизинец и часть ладони ребенка.

«Воспитание ребенка – не для слабонервных», – улыбнувшись, подумал он.

Вроде бы успокоившись, Натти выбросила салфетку в корзину для бумаг и побежала на кухню помогать Лауре. Джек также покинул свою обитель и принялся пылесосить гостиную.

Позже, когда он и Лаура сидели за столом, зазвонил телефон.

Натти подняла наверху телефонную трубку и крикнула оттуда:

– Это тетя Сан Фран![32]

«Карета, которая отвезет меня на свидание», – с иронией подумал Джек.

Он снял телефонную трубку внизу, но на линии слышалось предательское эхо. Джек поднял голову и посмотрел наверх. Натти выглядывала из-за приоткрытой двери. Она еще не повесила свою трубку.

– Натти…

Девочка насупилась.

– А как мне еще быть в курсе?

Как только Натти повесила трубку, Сан громко рассмеялась.

– Я еще не улетела, а девочка уже от рук отбилась.

Сестра спросила, как Натти восприняла новость. Джек помедлил с ответом.

– К свиданию она нормально отнеслась… Ты об этом спрашиваешь?

Любопытства у Сан не убавлялось.

– Ты вымыл ванные комнаты?

– Да.

– Во что ты оденешься? – поинтересовалась сестра.

– Ну… в желтый комбинезон и футболку с Винни-Пухом.

– Очень смешно.

Когда он сказал правду (немного потертые джинсы и спортивная фуфайка), Сан едва не устроила ему взбучку. Джеку пришлось согласиться на штаны более формального вида и тенниску. Они обговорили прочие детали предстоящего свидания: должный этикет во время приема пищи, подходящие темы для разговора и соответствующее поведение. У Джека разболелась голова.

Отделавшись от Сан так быстро, как только смог, он шикнул на Натти, которая крутилась невдалеке и явно подслушивала. Девочка побежала к себе переодеваться. Лаура тем временем следила за тем, как варится соус для спагетти.

– Давайте вы вернетесь домой пораньше, – предложил Джек. – Я бы хотел, чтобы Натти немного пообщалась с Карен.

На лице Лауры промелькнуло капризное выражение. Они договорились, что из торгового центра они вернутся к половине восьмого, через час после предполагаемого приезда Карен.

Джек прошел в столовую. Свечи стояли на столе ради вящей изысканности, но пока еще не горели. Дом «принарядился», как выразилась Лаура. Все системы корабля работают нормально.


Лаура и Натти собирались покинуть дом, когда машина Карен въехала на подъездную дорожку дома. Она появилась на четверть часа раньше назначенного времени.

– И что теперь? – повеселев, спросила Натти.

– Веди себя спокойно, – шепнул ей Джек.

– А что значит «спокойно»? – улыбнувшись, поинтересовалась Натти.

Сняв солнцезащитные очки, Карен подошла к двери дома. Одета она была в длинную розовую юбку из мягкой ткани и белую блузку без рукавов. Джек решил, что в таком одеянии гостья без труда получила бы полное одобрение Сан.

Три пары глаз уставились на Карен. Лаура и Натти поздоровались и уже хотели уходить.

– Мы как раз идем… прогуляться, – с приветливым видом произнесла няня.

Карен нахмурилась. Услышанное явно ее расстроило.

Перейти на страницу:

Похожие книги