– Поверить не могу, что ты сказал мне за
Джек сердился, но молчал.
– Почему ты не хочешь жениться на
Поджав губы, девочка молчала всю дорогу домой.
«Чудненько вышло», – мрачно подумал Джек.
Глава 14
Из своего кабинета Джек слышал, как шумит вентилятор духовки. В ней Лаура готовила ужин, который подадут к так называемому свиданию с Карен Джоунз. Проходя чуть раньше по кухне, он заметил на разделочной доске нарезанные овощи для салата. В воздухе витал богатый запах кипящего на огне томатного соуса. Ранее Сан заявила, что для первого свидания спагетти – совсем не то, что нужно. Теперь он задавался вопросом: не придется ли вечером жарить стейки или лососину на гриле, стоявшем на лужайке за домом. Впрочем, давать задний ход времени уже не оставалось. К тому же Джек не чувствовал себя в достаточной мере уверенным в том, что сможет самостоятельно приготовить меню званого ужина.
Сидя в кабинете, он подводил итоги месячной арендной платы, выплаченной его летной школой, когда послышались легкие шаги маленьких ножек. Холодные и влажные ручки обняли его за шею. Шелковистые волосы Натти защекотали его.
– Извини меня. Я еще маленькая. Ты меня любишь, папа?
Джек взял ребенка за руки. В глазах девочки читалось раскаяние.
– Я очень люблю мою маленькую девочку, – повернувшись, сказал он.
Натти смиренно шмыгнула носиком.
– Значит, мы друзья?
Он обнял ребенка.
– Мы всегда останемся друзьями, дорогуша.
– И ты не женишься, не поставив меня в известность?
Джек пристально взглянул девочке в глаза. Натти наморщила носик и, прикрыв лицо руками, трижды чихнула. На ее личике появилось раскаяние.
– На тебя не попало?
Дядя вытащил салфетку из коробки (Лаура всегда держала в доме множество таких коробок), вытер девочке нос и обнял ее за плечи.
– Ладно. На чем мы остановились перед взрывом?
Оба рассмеялись.
– Послушай, Натти: я ни на ком не женюсь до тех пор, пока мы все не обсудим. Договорились?
– Договорились.
Они обменялись рукопожатием. Джек постарался не обращать внимания на нечто влажное, запачкавшее мизинец и часть ладони ребенка.
«Воспитание ребенка – не для слабонервных», – улыбнувшись, подумал он.
Вроде бы успокоившись, Натти выбросила салфетку в корзину для бумаг и побежала на кухню помогать Лауре. Джек также покинул свою обитель и принялся пылесосить гостиную.
Позже, когда он и Лаура сидели за столом, зазвонил телефон.
Натти подняла наверху телефонную трубку и крикнула оттуда:
– Это тетя Сан Фран![32]
«Карета, которая отвезет меня на свидание», – с иронией подумал Джек.
Он снял телефонную трубку внизу, но на линии слышалось предательское эхо. Джек поднял голову и посмотрел наверх. Натти выглядывала из-за приоткрытой двери. Она еще не повесила свою трубку.
– Натти…
Девочка насупилась.
– А как мне еще быть в курсе?
Как только Натти повесила трубку, Сан громко рассмеялась.
– Я еще не улетела, а девочка уже от рук отбилась.
Сестра спросила, как Натти восприняла новость. Джек помедлил с ответом.
– К свиданию она нормально отнеслась… Ты об этом спрашиваешь?
Любопытства у Сан не убавлялось.
– Ты вымыл ванные комнаты?
– Да.
– Во что ты оденешься? – поинтересовалась сестра.
– Ну… в желтый комбинезон и футболку с Винни-Пухом.
– Очень смешно.
Когда он сказал правду (немного потертые джинсы и спортивная фуфайка), Сан едва не устроила ему взбучку. Джеку пришлось согласиться на штаны более формального вида и тенниску. Они обговорили прочие детали предстоящего свидания: должный этикет во время приема пищи, подходящие темы для разговора и соответствующее поведение. У Джека разболелась голова.
Отделавшись от Сан так быстро, как только смог, он шикнул на Натти, которая крутилась невдалеке и явно подслушивала. Девочка побежала к себе переодеваться. Лаура тем временем следила за тем, как варится соус для спагетти.
– Давайте вы вернетесь домой пораньше, – предложил Джек. – Я бы хотел, чтобы Натти немного пообщалась с Карен.
На лице Лауры промелькнуло капризное выражение. Они договорились, что из торгового центра они вернутся к половине восьмого, через час после предполагаемого приезда Карен.
Джек прошел в столовую. Свечи стояли на столе ради вящей изысканности, но пока еще не горели. Дом «принарядился», как выразилась Лаура.
Лаура и Натти собирались покинуть дом, когда машина Карен въехала на подъездную дорожку дома. Она появилась на четверть часа раньше назначенного времени.
– И что теперь? – повеселев, спросила Натти.
– Веди себя спокойно, – шепнул ей Джек.
– А что значит «спокойно»? – улыбнувшись, поинтересовалась Натти.
Сняв солнцезащитные очки, Карен подошла к двери дома. Одета она была в длинную розовую юбку из мягкой ткани и белую блузку без рукавов. Джек решил, что в таком одеянии гостья без труда получила бы полное одобрение Сан.
Три пары глаз уставились на Карен. Лаура и Натти поздоровались и уже хотели уходить.
– Мы как раз идем… прогуляться, – с приветливым видом произнесла няня.
Карен нахмурилась. Услышанное явно ее расстроило.