— Думаешь, она выкарабкается? — спрашивает Лиам, осторожно прикладывая кубик льда к одному из распухших красных бугорков на щеке.
— Да, чувак. С ней все будет хорошо. Как там парень?
На входе Лиам сразу же побежал наверх, чтобы проверить Генри. Джима это устраивало — не хватало им еще найти малыша в укусах, фурункулах и гное и с мертвым сердцем, слабым, как вареное мясо.
— Порядок. Ну, по крайней мере, он так сказал. Я просто постучал и спросил. Знаешь, что он сделал? Засунул одеяла под дверь.
— И? Я же говорил, что он умный.
— Ну да, — отвечает Лиам, оставляя мысли невысказанными.
Джим кивает, но, честно, ему насрать и на парня, и на Лиама, и на всю хренову команду. Завтра они уедут из этой адской дыры, заберут деньги, скинут парня (живого или мертвого — хотя Дженни склонялась ко второму варианту) и навсегда сбегут из Штатов.
— Черт! Черт-черт! Твою
Джим вскакивает и поворачивается к Питу, который смотрит на одну из коробок с едой с таким отвращением, что Джиму кажется, что там как минимум дохлая крыса.
Или что похуже.
— Что? — спрашивает Лиам, подходя ближе. Он наклоняется, почти засовывает голову в коробку, затем поворачивается и смотрит на Джима затравленными глазами. — Да вы просто издеваетесь.
— О чем речь-то? — недоумевает Джим, чувствуя, как у самого в животе порхают бабочки от выражения их лиц. — Что там, черт подери? Мертвые младенцы?
Они оба отступают, когда Джим подходит посмотреть. Он хватает коробку за угол и наклоняет ее к себе, гадая, не прикалываются ли эти два придурка над стариной Джимом.
А потом он видит личинок.
Пакет с хлебом кишит ими. Пластик провисает, как набитый подгузник, когда Джим поднимает его за завязанный конец. Однако, в отличие от подгузника, там все движется.
Он смотрит на остальную еду. Овсянка, арахисовая паста, коробка хлопьев, «Орео», огромный пакет чипсов… все это покрыто белыми клейкими тварями.
— Наверное, пакет был открыт, — бормочет он, понимая, что это все равно странно.
К их чести, ни Лиам, ни Пит не колеблются и не задают идиотские вопросы. Пит вытаскивает коробку из-за керосинового бака, заглядывает внутрь и чертыхается. Лиам ковыляет в другую сторону комнаты, пинает обломки стола и заглядывает в коробку, что стояла у них на столешницу — в основном с бухлом, но там были крекеры и еще кое-что…
— Господи, — говорит Лиам. — Это невозможно.
— Боже, чувак. Они
— Вся еда, — подытоживает Пит. — Они испортили всю еду. Не знаю, Джим, — Пит подносит пальцы к вискам, сильно потирая кожу. Его глаза широко раскрыты и остекленели, и Джим видит, как он дрожит. — Мне уже кажется, что дом проклят, — продолжает Пит с дрожью в голосе. — В смысле, это все неестественно, брат. Осы? А теперь это? Не-а. Так не бывает.
— Расслабься, — отзывается Джим, но в его тоне слышится беспокойство. Двумя пальцами он достает банку арахисовой пасты, на которую смотрел. Он смахивает несколько личинок, прилипших к стенке, затем открывает крышку. Там осталась где-то половина, они все буквально выживали на ней, но все оставшееся было в личинках, измазанных пастой. Он с отвращением бросает открытую банку в коробку. Ему неприятно, будто из колеи выбили. Это невозможно. Еда не заражается за несколько часов, еще и в закрытых банках?
Это
Но как?
Он чувствует себя человеком, заблудившимся в огромном темном море, который не может сориентироваться, не может схватиться за реальность, за то, что имеет
— Ладно, давайте уберем отсюда всю эту срань. Выбросим в траву.
— Но это наша еда, Джим! — кричит Пит, в панике швыряя коробку с хлопьями на землю. Джим видит, как личинки вылетают из коробки вместе с кругляшами и рассыпаются по полу. Его желудок снова начинает бурлить, как горячее рагу. Он отворачивается от всего этого и встречается взглядом с Лиамом.
Лиам выглядит напуганным или, по крайней мере, чертовски взволнованным. Пожалуй, лицо Джима выглядит так же. Но Пит… Пит буквально в панике. Словно вот-вот
Джим держится за терпение так, как ковбой держится за поводья взбрыкнувшей лошади, удерживая ее под контролем. Пока что.
— Я не знаю, что случилось, но у нас есть вода и выпивка. Остался один, максимум два дня. Мы справимся.