Когда Лиам закрывает дверь и заходит в комнату, Генри замечает, что мужчина и сам выглядит не лучшим образом. На руках, шее и лице рубцы от жал; кожа восковая и бледная, как голые стены вокруг. Он весь сальный, волосы слиплись на затылке, и когда он подходит ближе, Генри без всяких усилий улавливает запах его тела.
Лиам протягивает ему чашку с молоком и садится на край кроватки, глядя на свои руки, словно обдумывая какую-то проблему. Генри выпивает молоко в три глотка. Оно немного кисловатое, но холодное. Он задается вопросом, не последний ли это прием пищи, который он когда-либо получит. Последнее, что он когда-либо вложит в свое тело.
Мальчик надеется, что его не стошнит.
— Генри, — говорит Лиам, и Генри с интересом смотрит на противоречивые цвета чувств Лиама: темно-серый цвет сомнения, малиновые полосы страха, извивающиеся персиковые и оранжевые змеи замешательства. В этот момент Генри думает, что мир был бы совсем другим, если бы каждый мог видеть то же, что и он. Во-первых, было бы намного честнее. И может, даже лучше, если все это не сведет людей с ума. — Я должен спросить… — неловко начинает Лиам, а потом продолжает на одном дыхании, — я хочу знать все про ту штуку, с которой ты общался. Ту, что в подвале… и ту, что ты зовешь мамой.
— Зачем тебе знать? Раньше было плевать, — отвечает Генри своим самым дерзким тоном. Ему не нравится, когда нам ним смеются, и теперь, когда мужчина напуган, когда готов
— Генри, я понимаю, что не нравлюсь тебе, — говорит Лиам, будто сам читает мысли, — но мне надо знать, опасна ли эта штука. Тут творится какая-то херотень, и если честно, я начинаю переживать, как все это повлияет на твою безопасность. Ты не хочешь злить этих людей, Генри.
Генри протягивает мрачному Лиаму пустой стакан, а потом снова ложится. Он так
— Я не знаю, о чем ты, — отзывается он и почти улыбается, когда Лиам хмурится.
— Не упрямься, Генри. Прости, что сорвался тогда. Мне правда жаль. Не стоило бить тебя, и… и я клянусь, что это не повторится. Ты же читаешь мысли или что там, так? Посмотри на меня и скажи, вру ли я.
Генри поворачивается и встречается с Лиамом взглядом. Вблизи он выглядит еще хуже, и Генри быстро отворачивается.
— Ладно, — сдается Генри, слегка проверив мысли Лиама и убедившись в его честности, по крайней мере, пока что. Генри знает, что мысли переменчивы, но он слишком вымотан, чтобы объяснять это взрослому мужчине.
— Ты спросил, кто такой Тимоти, — продолжает Лиам тоном, который Генри еще не слышал. Он звучит по-человечески. Нормально. Генри не может сдержаться, переворачивается на другой бок и закидывает руки за голову, выставив локти наружу, словно Лиам вот-вот прочтет ему сказочку на ночь. Мальчик вскидывает брови, выражение его лица соответствует позе:
Лиам делает глубокий вдох и откидывается назад, прислонившись к стене. В другом мире, в другом месте и при других обстоятельствах посторонний наблюдатель мог бы подумать, что они отец и сын или, может, братья с большой разницей в возрасте. Даже друзья.
— Тимоти — мой сын, — начинает мужчина, слова текут медленно, словно прилетают к его губам откуда-то издалека. — Ему было бы столько же лет, сколько тебе сейчас, может, на год больше.
Генри, всегда любопытный, чувствует, как в животе нарастает возбуждение. В его голове возникает тысяча вопросов, но он пока держит их при себе, не желая прерывать рассказ, понимая, что новая основа их отношений непрочна, хрупка — и опасна — как тонкий лед на замерзшем озере.
— Он и его мать… — Лиам осекается, затем быстро продолжает со странной улыбкой на губах.
— Ты по нему скучаешь?
Лиам вздыхает, смотрит в пустую красную чашку, как будто в ней плавает правильный ответ, с которым он сможет жить.
— Каждый день, — тихо отзывается он.
Они замолкают на несколько мгновений, оба тихие и погружены в свои мысли. Потом Генри говорит:
— Я сказал, чего она хочет. Она хочет, чтобы ты, я,
Лиам передвигается, садится на корточки и опускает голову.
— Или что?
Генри пожимает плечами.
— Уедем и выживем, — спокойно говорит он. — Или останемся и умрем.
— Осы и личинки никого не убьют, Генри, — замечает Лиам, и Генри снова слышит в его голосе прежнюю сталь. Угрозу, которая спрятана глубоко внутри, ждет, когда ее позовут, хочет выйти наружу.
Генри лишь снова пожимает плечами, не видя необходимости раскрывать свое знание. И вообще, вряд ли от этого будет какая-то польза.