Читаем Дю Геклен полностью

За те месяцы, что Бертран жил с ней, между ними установилась связь. Она сумела в какой-то степени цивилизовать молодого дикаря, разговаривала с ним "ласково" и даже уговорила его сопровождать ее на богослужения; она помогала оплачивать его снаряжение; Бертран боялся ее. "Если бы она знала, она бы меня побила", — сказал он однажды, она явно оказывала на него влияние. Она также восхищалась им и не упускала возможности поцеловать его, возможно, с излишней нежностью как она это делает после поединка с Кентербери. А накануне поединка против Бамборо она умоляет его отказаться от боя в выражениях, больше похожих на слова любовницы, чем доброй тетушки:

Дорогой племянник, англичане вероломны.Милый племянник, не уходи, я тебя прошу,Если ты умрешь, я убью себя.Племянник, не уходи, ради Бога,Сними свой шлем, чтобы я поцеловала тебя.

Это какая-то очень ласковая тетя, которая вовсе не является суровым драконом, каким ее представляют современные историки. Реакция Дю Геклена на эти просьбы своей тети не менее показательна. Почему он так грубо ответил ей в Динане? Почему в Ренне он проявил такой гнев в ответ на нежность его прекрасной тети?

Убирайся домой, и занимайся своим хозяйством,И перестань преследовать меня. Иди в ад!

В одном из вариантов текста поэмы даже говорится: "Иди домой и трахни своего мужа". Что это, раздражение по поводу непристойного поведения мадам Томассы? Или это желание оставить постыдный роман в прошлом? Использование в стихе 3020 поэмы Кювелье глагола bailler, особой формы baier, довольно интересно, поскольку это слово в старофранцузском языке означает "страстно желать". "Идите в другое место, чтобы страстно желать", — говорит Дю Геклен. Смысл достаточно ясен: прекрати навязчиво преследовать меня, попробуй удовлетворить свои потребности с другим, возможно, со своим мужем.

Пылкая дама, которой отказали, также прибегает к нежности. Кювелье снова передает ее слова в двусмысленных выражениях:

Когда она услышала от Бертрана эти речи,Мягко сказала ему добрая дама:— Ах, честный племянник, я хорошо и ясно вижу ,Что самонадеянность и молодость заставили тебяПодумать такое, за что Бог не помилует.Сердце твоего доброго отца будет этим разбито.И родившей и воспитавшей тебя матери тоже,И всех тех, кто искренне любит тебя.

Что означает этот отрывок? К тому времени, когда Кювелье его приводит, родители Дю Геклена уже несколько лет как умерли. Это еще одна из тех определенных дат, о которой трувер хорошо знал. Но интересно другое: настойчивое подчеркивание откровенных речей Бертрана, с одной стороны; намек на "такое", что обеспокоит его отца и мать. Но что? Участие в поединках? Риск расстаться жизнью, чтобы освоить рыцарские навыки? Но это вполне естественно для сына рыцаря, и то, что мы знаем о его отношениях с матерью, не дает нам оснований полагать, что она чрезмерно была обеспокоена этим. "Что вы об этом думаете?" — спрашивает ее тетя. Не значит ли это, что вы заблуждаетесь относительно моих намерений?

Кювелье рассказал об этой истории как слишком много, так и слишком мало. Его двусмысленности, его диалог с двойным смыслом порождают путаницу, как будто он предполагает что-то, не имея возможности точно рассказать это в панегирике своему герою. Подозрение усиливается отсутствием некоторых инкриминирующих отрывков в той или иной версии поэмы[18], как будто у автора были некоторые колебания по поводу того, раскрывать эти аспекты или нет.

В этом можно уловить намек на имевший место инцест, явный или скрытый. Дю Геклен почти не знал материнской любви. Единственной ласковой женщиной в его жизни в тот период была его красивая тетя, которая видимо сама была одинока. Бертран не был красавцем, но он был энергичным молодым человеком, с великолепной мускулатурой и нуждался в женской ласке. Его тетя дала ему это, но в какой степени? Но видимо она хотела стать собственницей, и племянник в конце концов устает от ее навязчивости. Это то, что Кювелье позволяет нам мельком увидеть. Перед боем с Бамборо Дю Геклен смягчился:

Милая тетя, — сказал Бертран, — не беспокойтесь.Я скоро вернусь, если Богу будет угодно.

И он просит ее пойти и приготовить обед, который он с ней разделит после победы, что говорит о том, что он остается с ней.

<p>Поединок с Бамборо и снятие осады с Ренна </p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика