Читаем DmC: Рожденные свободными (СИ) полностью

Но Анна так и не успела размозжить ему голову — крепкая рука схватила ее запястье:

— Хватит уже! Совсем спятила?


Данте увидел ее расширившиеся, полные звериной ярости глаза. Совсем чокнулась, заключил он, вслушиваясь в ее хриплое дыхание, и собрался было отпустить ее, но Анна перехватила его руку.

— Эй!..

— Что происходит, черт возьми? — прошипела она, прижимая Данте к стене. — Что вокруг творится? Кто эти твари?!


«Пиздец», — пронеслось в его голове. — «И она туда же».

— Демоны, — просто сказал он. — Те, кто на нас нажирается.


Губы Анны скривились в безумной усмешке, и Данте пришла в голову мысль о том, чтобы просто дать ей по морде и убраться восвояси. После общения с девчонками, превратившимися затем в пистолеты, ему только долбанутой на всю голову полицейской не хватало.


Пистолеты.


Он моргнул, внезапно осознав, что на поясе нет привычной тяжести его новых подружек. Куда эти ублюдки могли их деть? Не в полицию же сдать?!

Коридор внезапно качнуло, и Анну отбросило на противоположную стену.

— Опять? — раздраженно протянул Данте, видя, как скамейки, каталки и прочее медицинское оборудование начинают летать по коридору, как в каком-нибудь дешевом фильме про полтергейста. Анна, не мигая, наблюдала за этим представлением.


— Это еще что такое? — тихим голосом спросила она.

— Эй! — позвал ее Данте. — Ты меня видишь?

Анна обернулась к нему и кивнула.

— Тогда слушай внимательно. Сейчас нам надо убираться из этой дыры как можно быстрее, если ты хочешь выжить.

— Ты… вытащишь меня отсюда? — в голосе женщины звучало недоверие. — Почему?

— Потому что мы влипли в одно и то же дерьмо. Такой ответ тебя устроит?


Из глубин коридора бешеным волчком вылетела одна из каталок. Анна и Данте прижались к стенам, уворачиваясь от препятствия. Лицо женщины побледнело:

— Ты точно сможешь нас вытащить?

— Постараюсь. Пошли! — он без лишних слов рванул к двери, ведущей на лестницу. Анна, сжав покрепче дубинку, последовала за ним.


Все вопросы вновь пришлось откладывать для более удобного случая.

Вместо того чтобы подниматься на крышу, Данте спустился на первый этаж. Убедившись в том, что Анна от него не отстает, он выскочил в коридор, внутренне приготовившись к очередной стычке с демонами.

На его удивление, там никого не было. Парень быстро побежал к кабинету, где хранились вещи пациентов. На его счастье, пистолеты и плащ были там. Пока он прятал оружие за пояс, Анна подобрала чей-то халат и затянулась потуже:


— Что дальше?

— Надо узнать, кто затащил нас сюда, — ответил Данте и, встретившись глазами с недоуменным взглядом Анны, пояснил: — В Лимбо просто так не попадешь. Кто-то из нас — скорее всего, я — слишком понравился этим тварям, и надо узнать, кому именно.

— Мило, — пожала плечами Анна. — А мне-то что делать?

— А черт его знает. И не смотрите на меня так, леди! Если я знаю, что это за место, это не значит, что я в курсе того, как вас сюда занесло!


Анна осеклась. Заметив, как побледнело ее лицо, Данте усмехнулся:

— Что, я угадал? Вы считали, что я объясню вам все, что творится здесь? Дерьмо творится, вот что. И этого ни отменить, ни исправить никто не сможет. Вы довольны?

Анна кусала губы. Она ожидала, что его ответ будет таким, но не предполагала, что поверит ему. Но что-то ей подсказывало, что паренек говорит чистую правду. Люди живут в Аду, причем живут уже довольно давно, и сами об этом не знают.


Ее взгляд потускнел. Убрав руки в карман халата, Анна пошла в сторону выхода из клиники. Вслед ей донесся удивленный голос:

— Куда вы собрались, черт возьми?

— К детям.

— А? — Логика действий женщины совсем сбила Данте с толку. Да она чокнутая, подумал он.

— Вас убьют, как только вы выйдете отсюда, — сказал он, особо не рассчитывая на то, что она остановится.

— Да мне насрать, — отозвалась Анна, даже не оборачиваясь к нему.


Ее не волновало, что может ожидать за дверями на улицы города, ей было плевать на предостережения этого странного парня, и что ее саму в любую секунду может ожидать смерть. Она кляла себя за то, что совсем забыла о детях — тех, ради кого она продолжала спускаться в ад и убивать свою душу.

Ее ладонь толкнула дверь, но та не поддавалась. Анна ударила ее плечом, но толку было чуть.


— Дайте-ка я, — раздался позади нее голос Данте. Она обернулась и увидела, что он выхватил из-за спины свой меч и замахнулся на дверь.

Анна отпрянула, позволив стали прорубить деревянную преграду. Нанеся пару ударов по двери, Данте попробовал выбить ее ногой — та послушно распахнулась, открыв им обдуваемый ветром пустырь, вдалеке которого виднелись кучки пригородных домов.


— Все-таки они хорошо расположили психушку, — заметил парень, выходя на улицу. — Странно, что тварей нигде нет.

— И слава Богу, — пробормотала Анна, сильнее кутаясь в халат и пытаясь определить, где они находятся. Судя по всему, это была окраина Лимбо-Сити, а это означало, что до дома Эйба ей придется идти очень долго — он располагался в центре города, возле набережной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика