Читаем DmC: Рожденные свободными (СИ) полностью

— Может, вам вызвать такси, леди? — насмешливо предложил Данте. Женщина кинула на него неодобрительный взгляд, и он миролюбиво поднял руки: — Ладно, я провожу вас. Только учтите, что город может попытаться вас убить тогда, когда вы об этом совершенно не знаете.

— Ничего.


Чертова баба, подумал он, следуя за ней. Совершенно безумная — готова пройти сквозь ад, лишь бы увидеть своих детей.

Пальцы Данте непроизвольно потянулись к его амулету. Анна заметила его жест:

— Что это?

— Ничего особенного, — быстро ответил он, убирая руку. — От матери.

Женщина ничего не ответила, но Данте успел уловить на ее лице грустную улыбку.


Две фигуры медленно побрели по пустырю в сторону города. Постепенно до Анны начало доходить, что обстановка медленно меняется — ветер стихал, изредка шелестя в листве деревьев, небо над головой мрачнело, предвещая дождь.

— Эй, — негромко позвала она спутника. — В этой дыре бывают грозы?

— В этой? — переспросил парень, подняв голову к небу. — В этой — разумеется. В Лимбо — вряд ли.


Они вернулись в нормальный мир людей.

— Думаю, теперь мы можем поехать на метро, — сказал Данте, обращаясь скорее к самому себе. Анна медленно кивнула в ответ.


*


Вечером никто не обратил внимания на странную парочку — парня лет семнадцати, спрятавшего лицо под капюшоном своего плаща, и тридцатилетнюю женщину с обожженным лицом, кутавшуюся в медицинский халат. Им повезло — любой здравомыслящий полицейский при свете дня мог их остановить, и неизвестно, чем бы все кончилось.


Они не разговаривали — молча ехали в полупустом вагоне метро, по соседству с каким-то темнокожим парнем, тихо игравшим на небольшом деревянном барабане и группой бедно одетых людей, жавшихся друг к другу в поисках тепла.

Анна с сочувствием смотрела на них до тех пор, пока ее глаза не встретились с ярко-синими глазами старика, в упор смотревшего на нее с каким-то вызовом. Она быстро отвернулась.

— Как ты думаешь, они могут все это видеть? — спросила она Данте, не оборачиваясь к нему. Парень, казалось, задремавший, глухо ответил:

— Мне почем знать?

На этом их диалог и прервался.


Спустя полчаса поезд остановился на одной из центральных станций города. Они вышли — Анна иногда оглядывалась, чтобы не наткнуться на полицейских. Ее сердце бешено стучало — она волновалась за детей, которые недавно лишились отца и были совершенно беззащитны.

«Вам ведь еще есть, что оберегать, мисс Абернати?»

Она ускорила темп ходьбы, кулаки в ее карманах непроизвольно сжались.

— Не так быстро, леди! — Данте также ускорил шаг. Мрачный взгляд женщины ему совсем не понравился. Наворотит дел, а разгребаться придется им обоим. Такой расклад Данте совершенно не устраивал.


Но Анна пока не собиралась никого убивать. Чуть ли не бегом она поднялась на пустынную ночную улицу и направилась в сторону Гиллеспи-стрит, где располагались старые кирпичные дома, построенные лет двадцать назад. В этих многоэтажках располагалось от двадцати до сорока квартир, в одной из которых и жил Эйб с детьми.


Анна знала, в каком именно доме они живут — после развода Эйб так и не смог переехать с их общей квартиры. Анна решила уйти сама, мучимая совестью перед детьми — переехала в квартиру, принадлежавшую когда-то ее матери.

С момента их развода прошло всего два с небольшим года, а внутреннее убранство дома сильно изменилось — стены претерпели ремонт, в воздухе пахло свежей краской, в глубине коридора, словно новенький доллар, сиял своими створками лифт.


Женщина побежала к нему, когда неожиданно рука Данте схватила ее за шиворот:

— Тихо!

Она еле сдержалась, чтобы не развернуться и дать ему по уху, и тут до ее ушей дошли чьи-то голоса. Они притаились за углом, прислушиваясь — по лестнице кто-то спускался. Раздался детский голос:

— Няня Мэгги, а куда мы идем?

— Мы уезжаем, — раздался спокойный женский голос, но Данте ощутил в нем затаившийся звериный рык. В голове пронеслась мысль, что сегодня ему чертовски везет на демонов.


В коридор спустились пожилая женщина и двое детей. Анна побледнела — ручки Сола и Селены были крепко сжаты когтистыми пальцами злобно ощерившейся твари с кукольным остекленевшим взглядом. Она рванулась из укрытия, но Данте одернул ее, прошипев:

— Не высовывайся!

— Пошел ты! — заявила она и, отбросив его руку, вышла навстречу детям и няньке-демону, сопровождавшей их:

— Отпусти их.


— Мама! — восторженно крикнула Селена, но тут же ойкнула: — Больно!

— Стой на месте, детка, — проникновенным голосом сказала нянька, прямо на глазах Анны теряя человеческий облик. — Ты же не хочешь, чтобы эта грязная тварь тронула тебя?

— Кто бы говорил о грязи. — Данте встал рядом с Анной и вытащил один из пистолетов: — Тебе еще раз повторить просьбу дамы, или сама все поймешь?

— Мама, кто это? — спросил Сол, сжав кулачки. Его сестра напуганным взглядом смотрела то на Анну, то на ее спутника, то на няню, лицо которой исказилось в недоброй усмешке.


— Идите ко мне, — велела Анна.

— Стойте! — крикнула нянька, но ее голос звучал словно скрежет металла по стеклу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика