Читаем Дневник астронавта полностью

Я знаю: прямо сейчас ты хочешь сбежать, исчезнуть, как в детстве, когда ты скрывался в шкафу, чтобы разыграть взрослых. Но разве тебя не пугала возможность остаться там навсегда? Вспомни: ты прятался, потому что хотел, чтобы тебя нашли.

Прими этот вызов, и однажды слёзы высохнут. Ты вспомнишь сегодняшний день и скажешь ему – юному страдальцу, обнимающему колени: «Спасибо, что не остановился. Спасибо, что выжил. Спасибо, что всё-таки победил».

Твой щит


слова – это горстка песка:


разгромлен заброшенный замок.


в конвульсиях бьётся тоска


под песни безумных русалок.



изменчивый мир нездоров:


планета трясётся от злости.


Всевышний в кругу дураков


бросает игральные кости.



кому придёт время сгореть?


тому, кто боится погаснуть,


судьба держит толстую плеть


и бьёт по губам несогласных.



нас всех пригласили на казнь,


но есть ещё время сразиться,


в неистовом танце кружась,


от вражеских пуль уклониться.



нам право дадут продолжать:


мы живы, пока не сдаёмся,


и можем свой путь выбирать,


искать своё место под солнцем.



пока у тебя есть плечо,


в которое можно уткнуться,


ты будешь от тьмы защищён


щитом бескорыстного чувства.

Удивительный друг


спускайся – и если хочешь, можешь протянуть мне руку.


Тебе ещё слишком рано гулять по обратной стороне радуги.


весь этот мир – от каждой морщинки в уголках глаз до мурашек, бегущих по спине –


принадлежит исключительно Тебе,


м о й


у д и в и т е л ь н ы й


д р у г.


и пусть Твоё сердце – ловец невесомых ощущений – наполняется той самой красотой, которой предназначено спасти очередную вселенную.


знаешь, прямо сейчас Тебе кажется, что ничего не изменится


или, может быть, только к худшему,


и уже нет сил широко разводить руки в надежде, что за ними появятся крылья,


и нет веры в возможность воплощения Твоей безупречной мечты в эту непредсказуемую реальность.


но Ты ошибаешься, просто знай: Ты ошибаешься, всё это уже случалось, и точно так же опускались руки, и ледяная тоска разливалась по венам, и не хватало кислорода,


а после головокружительного полёта приходило время неминуемого падения.


но Ты справился, даже когда солнце скрылось за грозовыми тучами,


Ты справился, даже когда птицы разбивались о скалы,


Ты справился, даже когда рыдал от отчаяния раненый кит.


Ты справишься снова


– прямо сейчас –


и снова почувствуешь нежное прикосновение солнечного луча на щеке,


и снова распахнутся настежь окна, чтобы впустить в комнату свободолюбивый морской ветер,


и снова зажжётся фонарь


в тёмную ночь


недалеко от аптеки на одной из безлюдных улиц,


и Ты продолжишь свой танец на крыше вместо дождя,


и Ты станешь факелом, который однажды осветит дорогу другому путнику,


потерявшему собственный свет.

Исключительное право


твой мир – безумный океан,

а ты не научился плавать,

и гордый кит тебя с собой

в уютный дом не позовёт.

но у тебя есть два крыла

и исключительное право,

прогнав сомнения и страх,

начать рискованный полёт.


другие наблюдают снизу

и проклинают бессердечно,

ты слышишь шум и вспоминаешь,

что невозможно не упасть.

но продолжай: никто из нас,

увы, не станет безупречным,

лети вперёд, не позволяй

злым языкам мечты украсть.


и повторится тёплый вечер,

над ним – малиновое солнце,

скорбит упущенное время

о каждом смелом незнакомце,

чей силуэт над облаками

совпал с волшебным трафаретом.

мы в океане возродимся

и в мир вернёмся вспышкой света.

Хранители светотепла


Ветер, рисующий


прозрачные линии


на детских ладошках


листьев.



Каждый порыв –


полёт


вопреки отсутствию крыльев.



Человеческое несовершенство


(горбинкой на носу)


проклинает обыденность,


целуя вечность в висок.


Абсолютная красота – ложь,


чья-то нелепая выдумка,


у которой нет будущего.



Оставаться бессмертным


назло законам всемирного потока.



Любить иррациональность своего существования больше самого смысла.



Любая идея ненадёжна и распадается, теряя очарование,


как только автор облекает её


в словесную плоть.



Хрупкость мгновения бабочкой садится на плечо


И, наверное, я не запомню,


никогда не смогу воспроизвести


его таким,


каким оно было и ускользнуло,


навсегда оставшись суффиксом


-л-


в глаголе


прошедшего времени.



Иногда я сжимаю кулаки, не веря, что ночь когда-нибудь закончится.


Вспоминаю строки любимого поэта:


Я пропал, как зверь в загоне,


Где-то люди, воля, свет…*



И я тоже в пограничном состоянии, на пересечении миров, наблюдаю за танцем муравьев


на веснушчатом теле планеты,


но


сама


остаюсь


позади.



Я не готова стать частью круга, потому что среди людей чувствую себя, как на театральных подмостках.



Приходится ломать страх, точно грифель.


(Может быть, эта борьба и позволяет чувствовать себя живой).



Энергия преодоления – то, что помогает мне справляться с трудностями.



Выйти из собственного космоса, чтобы занять место в зрительном зале на планете Земля –


…всегда так сложно, но по-другому – не имеет смысла, ведь люди – хранители атомов светотепла.


*Б.Л. Пастернак

Здравствуй, юность…


Минус двадцать в области сердца


И стеклянный бессмысленный взгляд;


Нам уже не вернуться в детство


И не взять, как коньки, напрокат.



Остается поставить будильник


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия