Читаем Дневник доктора Финлея [сборник litres] полностью

Прыгнув вперед, он попытался схватить быка за шею обеими руками и потянуть на себя, чтобы направить его к открытой двери стойла. Но бык оттащил его на несколько шагов, легко и нетерпеливо стряхнул с себя, а когда Хью упал, то боднул его и ткнул носом в спину.

Перевернувшись на бок, Хью почувствовал, как рога загребли мягкий грунт под ним. Потрясенный, весь в ссадинах, он снова вскочил на ноги.

– Черт бы тебя побрал! – воскликнул он. – Черт бы тебя побрал!

В этот момент бык, внезапно и резко повернувшись на передних ногах, прорвал своим правым рогом рубашку Хью.

Громко ругаясь, Хью растерянно попятился в поисках укрытия к постройкам, как раз напротив угла, где стояли Питер и Несси. Его разорванная рубашка тряпкой свисала с плеч. Он продолжал бормотать:

– Чего ты хочешь, а? Хочешь проткнуть меня, скотина! Я тебя проучу! Я тебе устрою!

Но – увы! – когда бык снова бросился на него, от бравады Хью не осталось и следа. Качнувшись, он развернулся и, увидев, что за его спиной открыта кухонная дверь, рванул в дом так, что только каблуки мелькнули.

При виде убегающего Хью у Несси сжалось сердце.

Ошеломленная, она не могла поверить собственным глазам: Хью – и такая скандальная трусость! Но уже в следующий миг, не дав ей времени на размышления, бык, преследовавший Хью, резко остановился, развернулся и, опустив голову, бросился прямо туда, где стояла она с Питером.

Этот дикий, стремительный бросок мог стоить жизни остолбеневшей Несси, но Питер оказался быстрее быка.

С силой оттолкнув ее в сторону, он отпрыгнул в другую, чем спас их обоих. Несси, мимо которой просвистел рог пронесшегося быка, увидела, как упал после прыжка Питер и тут же вскочил.

Лицо его было бледным, но не от ужаса, а от твердой, холодной решимости. Он понял, что они с Несси, запертые в углу между двумя стенами, оказались в отчаянном положении.

Быстро оглядевшись, он схватил ржавый серп, лежавший у бочки с водой. Это было слабое оружие, но Питер так стиснул рукоять старого серпа, что на руке выступили веревки вен. Его зубы были крепко сжаты, глаза широко раскрыты, бдительный взгляд полон решимости.

Бык, теперь уже окончательно взбешенный, снова бросился на него, опустив голову и напрягая мышцы спины. Питер стоял на месте до последней доли секунды, зная, что бык будет атаковать справа. Затем, прежде чем отпрыгнуть, он ударил тупой стороной серпа по шее животного.

Это был рубящий удар, но он почти не подействовал на быка, который, повинуясь импульсу, резко обернулся, а потом опять бросился на Питера. Снова и снова Питер бил его тяжелым серпом, прежде чем отскочить на безопасное расстояние.

Бык остановился в двадцати футах, тяжело дыша и косясь на человека маленьким злым глазом.

Охваченная ужасом, Несси видела, как расширяются его ноздри. Затем медленно, угрожающе он двинулся на Питера. Не торопясь, он стал теснить Питера к стене в углу двора, где стояла Несси.

Отступив на несколько ярдов, Питер осознал свою ошибку – осознал, что Несси в опасности. В это мгновение бык снова атаковал, но Питер не сдвинулся с места. Заслонив собой Несси и сгруппировавшись, он принял на себя всю мощь быка. Весь его натиск. Бычий рог вонзился Питеру в бок.

Несси закричала, увидев, как, схватившись обеими руками за свободный рог животного, Питер с искаженным от боли лицом освободился от пронзившего его рога и, соскользнув с плеч быка, упал на колени – из его разорванного бока хлестали струи крови.

Победно вскинув голову, бык снова бросился на Несси, но Питер, покачиваясь, опять поднялся, чтобы встать на его пути, – на сей раз он был безоружным.

Разгоряченный битвой, исполненный уверенности в себе, бык не торопился расправиться с человеком. А Питер даже не пошевелился. Он уронил голову, но на лице его была написана решимость держаться до конца.

Когда бык бросился в атаку, Питер сжал кулак и со всей силы ударил в мягкий нос животного. Питер чуть не сломал себе запястье от удара, а ошарашенный бык остановился. Казалось, он был удивлен. И в тот же момент с другого конца двора подоспела помощь.

Дугал и Мэтт, пахарь, привлеченные криками Несси, вбежали во двор и замахали руками, чтобы отвлечь на себя внимание быка. У Мэтта в руках был тяжелый молот. Когда бык бросился на него, Мэтт, широко расставив ноги, размахнулся молотом и ударил им прямо в лоб животному.

Раздался сильный, похожий на выстрел, треск. Ошеломленный, бык внезапно остановился. Вся его злоба, казалось, испарилась в воздухе. У него подогнулось одно колено, затем другое – он покачнулся и рухнул на бок.

Едва стоя на ногах, Питер тупо смотрел на упавшего быка. Потом он взглянул на Несси.

На его лице, испачканном кровью и пылью, отразилась огромная нежность. Он попытался поднять руку, чтобы вытереть губы, но не смог и тяжело повалился на быка.


Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза