Читаем Дневник Домового. Рассказы с чердака полностью

Кот жалуется на то, что в последнее время ему стали меньше наливать молока. Попросил его не раскачивать лодку. Надо бы еще попросить Хахаля, чтобы он ее сдувал после рыбалки. Полкладовки ведь занимает…

27 июля

Ночью проходил мимо спящей Хозяйки и внезапно захотелось чернослива с уксусом и поплакать… Отпустило только в подвале. Пожалуй, лучше к ней пока не приближаться…

28 июля

Хозяйка говорит Хахалю, что у нас в доме живет что-то мистическое, так как она постоянно слышит какие-то звуки… Вот зачем такое говорить на ночь глядя?! Теперь сидим с Котом, оглядываемся… Даже на балалайке сегодня не играли.

29 июля

Убирался в кладовке, нашел старую хахалевскую панаму, а внутри – деньги. Рассказал попу. Тот почему-то сказал, что если раскачивать лодку, то можно отгрести. На всякий случай расчехлил весла. Решили с Котом, что тоже будем хранить деньги в панаме. Если когда-нибудь они у нас появятся.

30 июля

Кот привязался к попу с вопросом о том, зачем всю жизнь хорошо себя вести, если до РайЦентра можно доехать на автобусе за два часа? Поп так растерялся от такой наглой лжи, что не сразу придумал, что ответить. Потом, конечно же, собрался и восстановил справедливость, сказав, что на маршрутке – всего за час пятнадцать.

31 июля

Ночью разговаривал с Антоном. Просил меня выделить квадратный метр жилья его родственникам, так как под холодильником уже мало места. Ответил ему, что могу выделить только круглый. Давно заметил, что с ним нужно общаться только плоскими шутками, потому что другие под холодильник просто не пролазят.

1 августа

Вечером отключился свет. Хахаль полез в щиток и, вполне предсказуемо, отхватил током. По календарю у него сегодня благоприятный день. В общем, и лампа не горит, и врут календари… Еще и Кот сидит на меня смотрит, что-то сказать хочет…

2 августа

Как бы это банально не звучало, но… За ВДВ! Разбил вазу об голову. Думал, что будет больно, но Хахаль сказал Хозяйке, что не очень.

3 августа

Кот разбудил меня ночью и начал рассказывать о том, что ему приснилось, что мой дневник напечатали в книжке и людям он очень нравится… Пошел в кладовку – и точно… Полбутылька валерьянки как не бывало. Перепрятал на всякий случай. И дневник тоже. А вообще, было бы неплохо… Да ну, бред какой-то.

4 августа

Говорят, если долго смотреть в бездну, то бездна начинает смотреть на тебя. Не знаю – правда или нет, но Халк сказал, что видел, как ему кто-то подмигнул изо рта Зинаиды Захаровны, когда та откусила одним махом полпалки колбасы. «Докторской… Одним укусом… Полпалки… Бежать… Но сначала выспаться…» Именно такую бегущую строку я прочитал в увеличившихся, а затем закрывшихся глазах Кота.

5 августа

Нашли с Халком книжку о камнях-талисманах. Узнали, что камень попа – аметист. Тот на это ответил, что терпеть не может аметистов, потому что они жадные. Халк вспомнил о вчерашних событиях, поежился и уверенно заявил, что любимый камень Зинедина – зубной.

6 августа

Хозяйка уронила свой айфон на проходившего мимо Халка. Тот обрадовался и поставил себе плюсик в журнал учета кармы, так как, по его словам, он спас телефон от неминуемой гибели. Вечером пришел поп, поздравил всех с Яблочным Спасом… Всё сходится…

7 августа

Халк сегодня весь день вникал в суть мироздания. Говорит, что еще немного – и он осознает причинность бытия. Пришел какой-то мужик, представился Кантом и долго о чем-то разговаривал с Халком. Затем хотел переговорить с Котом, но тот перевернулся на другой бок и попросил его не кантовать.

8 августа

Кот ненароком нагадил в цветной горшок. Говорит, что сам в шоке. Хозяйка снова открыла вопрос о шарундулах. Кот заперся в кладовке и жалостливо напевает там: «Не отрекаются, любя». Не совсем понятно от кого – от шарундул или от Хозяйки. Халк грустно сказал, что жизнь кончается не завтра. Его это, как обычно, немножко огорчает…

9 августа

Прилетел голубь, предложил установить какой-то вотсап. Говорит, что все сообщения бесплатны, нужно только какие-то три «Ж» найти. И где мне их взять?.. Спросил, не сойдет ли Зинаида Захаровна за две? Голубь посмотрел как на дурака и улетел. А что я не так сказал? Если уж по-честному, то там и за четыре «Ж» сошло бы…

10 августа

Ходил в гости к Вассерману. Помогал ему вешать на стену картину, но слишком сильно ударил по гвоздю и случайно проковырял дырку в монгольский астрал. Успел заткнуть ее пальцем, но немножко информации все-таки выдуло.

11 августа

Ночью бродил по дому. Проснулась Хозяйка и спросила – что там шумит? Ответил, что камыш… Во дворе почему-то согнулось дерево. Ой, все! Пойду спать. А то все прям такие впечатлительные…

12 августа

Хозяйка уговорила Хахаля поставить в доме видеокамеру. Я не мог не воспользоваться этим шансом и всю ночь читал перед ней монолог Гамлета. Утром выяснилось, что ничего не заснялось. Расстроился, отдал деду череп, так как он говорит, что какой-то Ганс чувствует себя без него некомфортно.

13 августа

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза