Ах, только теперьГоворю ВамОб этом, -А могла бы и прежде.Мысли занятыТем, что весне уж конец.Как лист облетающий,Он заспешил.Я с такою печальюОб этом узнала...Нисиномия - как соловейС Западных горСвою песню пропел на прощанье.Я слышала, Ваш господинСкрылся от насНа горе Атаго.Многие людиЕму сострадают,Только нет среди горДороги для состраданий.В долине укрывшийсяГорный потокВсе способен бежать.А когда наступаетВторая луна -Месяц горести и цветка У[10],Взамен соловьюПрилетает кукушка.Она господина жалеет -Не переставая кричит,И на сколько же риКрик ее слышен?Удвоился нынчеДолгий месяц дождей -Пятая луна[11].Покуда хлестали дожди,В этом мире неверномЧьи рукаваОставались сухими?!А дожди шли и шли,И даже пятая лунаПовторилась...В рукавах наших платьевРазделить невозможноВерхнюю часть и низ -Так размокли они от слез.Он отправлен по грязной дороге,А Ваших детейРаскидали по свету,Разделили на четыре части.Один лишь ребенокОставлен в гнезде,Остальные рассеяны.Этот осталсяНепроклюнувшимся птенцом.В жизни Вашего господинаУж нет Девятикратного[12], -Эту цифру он видитВ девяти провинциях и двух островах[13].Может, все это лишь сон?Не зная, когда вы увидитесь снова,Вы объяты печалью;Монахиней стали,Занятой только одним,Словно рыбак в его лодке,Теченьем влекомый,Напряженно глядит вперед,Тихую бухту ища.Была бы та разлука,Как у диких гусей, -То отлет, то прилет!Но на постельЛожится лишь пыль,И не знаете Вы,Где же подушка его.Теперь вот и слезыВ луну без воды, в шестую[14],Сохнут у Вас.А у цикад,Что укрылись в тени у деревьев,От тоски уже лопнула грудь[15].А осенью, чуть погодя,Лишь ветры подуют,Зеленый забор из мискантаОтветит им шелестом.И Вы всякий разСтанете вглядываться во тьму.Но и во снеНе увидите господина.Долгими ночамиТак же, как и теперь,Будут стонать насекомые.Их стон Вам покажется Невыносимым. Будете мокрой от слез, Как от росы Намокает трава В роще Оараки[16].
А внизу приписала:
Ваш особняк увидав,Никто не подумает,Что ворота егоЗаросли полыньюИ плотно закрыты.
Сделав эту приписку, я отложила письмо, но мои служанки обнаружили его и стали говорить мне:
- Как оно замечательно прочувствовано! Хорошо, если бы его увидела та госпожа из Северных покоев, - и я подумала: «Действительно, я сделаю это, только неудобно будет, если она сразу увидит, что оно пришло от меня», - и дала переписать его на покупной бумаге, сложила поперек строк и привязала к оструганной палке.
- А если спросят, откуда это, - наставляла я посыльного, - скажи, что с горы Тономинэ. - То есть, велела сказать, что письмо от ее единоутробного брата, монаха, который там живет.
Как только в доме госпожи взяли послание, мой посыльный сразу вернулся. Я даже не знаю, что там подумали обо всем этом...
***
Тем временем здоровье мое понемногу восстановилось, и в двадцатых числах Канэиэ засобирался в Митакэ. Взяв с собой молодого человека, нашего сына, в сопровождении положенного числа слуг, он отправился в путь, и в тот же день, едва стемнело, сама я перебралась в прежнее жилище, которое к этому времени привели в порядок.