Малин
Мы на старом заводе. Снег достает мне до колена, но он мягкий и легкий. Я иду назад к Андреасу, и каждый мой шаг поднимает маленький снежный вихрь.
Ветер усилился, я чувствую его даже через пуховик.
Убираю телефон в карман, надеваю варежки, зажигаю фонарик и пытаюсь обдумать слова Макса.
Что он, черт его побери, имеет в виду? Мы же собираемся пожениться летом, и мне нужна его помощь с подготовкой к свадьбе. Мы не можем взять передышку.
Не сейчас.
Или он хочет со мной порвать? Но не может сказать это прямо?
Знаю: я должна была позвонить и извиниться за свои слова во время нашего последнего разговора. Я была груба. И не только. Груба и несправедлива. Макс не виноват в том, что его работа такая, какая есть. Что он с утра до вечера занимается тем, что пытается выплатить пострадавшим как можно меньше страховой компенсации.
Или все-таки виноват?
Я гоню прочь эту мысль, но она не торопится уходить, как не торопится непрошеный гость, хотя его уже угостили вином, кофе, коньяком и завернули остатки пирога в дорогу.
Макс мог бы выбрать и другую работу. Он юрист, в Стокгольме дохрена работы для юристов. Никто его не заставляет работать в страховой компании.
Говорит ли его работа что-то о его характере?
В темноте возникают контуры зданий. Я вижу трубы плавильных печей и старый склад для угля. Часть из них разрушилась, но часть, особенно построенная из кирпича, продолжает стоять, напоминая о былом процветании Урмберга.
Рядом беззвучно течет река. Берега затянуты льдом.
Андреас смотрит на меня.
– Я думал, ты знаешь эти места.
Я слышу раздражение в его голосе. Он топчется в снегу и поправляет шапку.
Тут холодно, мы оба замерзли, но это не моя вина.
– В темноте не так легко что-то отыскать, – говорю я.
Манфред, Андреас и я провели тут час в поисках следов Петера и Ханне – любого доказательства того, что они были здесь в ту ненастную ночь неделю назад. Мы проверяли здания, бродили по колено в снегу, но ничего не нашли.
Мы знаем, что Ханне была здесь, потому что у нее на одежде нашли следы продуктов металлообработки, – на задней стороне джинсов, словно она сидела на земле.
Большая фигура косолапой, как у медведя, походкой приближается к нам.
Манфред.
Я опускаю вниз фонарь, чтобы не ослепить его.
– С меня хватит, – заявляет он. – Криминалисты пусть проверят завтра с собакой.
Я задумываюсь.
– Погодите, – говорю я, оглядываясь по сторонам. – Я хочу еще кое-что проверить.
Я иду к старому угольному складу.
– Черт побери, Малин, – восклицает Манфред, которого явно достал мороз. – Я иду к машине.
За спиной раздается учащенное дыхание Андреаса.
– Что ты хочешь проверить?
– Одну вещь.
Перед нами в темноте возникает кирпичный силуэт склада. Высокая башня тянется к небу. Окна забиты и покрыты граффити, но дверь приоткрыта.
– Что за вещь?
Я вздыхаю и останавливаюсь, чтобы он мог меня нагнать.
– В тот вечер была буря, – говорю я. – Скорее всего, она искала убежище в одном из зданий. А это сохранилось лучше всего. Здесь есть и окна и двери.
Я толкаю старую скрипучую дверь.
– Я тут уже смотрел, – сообщает Андреас.
– Всего минутку.
Я свечу фонарем внутрь. Посередине стоит огромная круглая печь. Прямо над полом – чугунные заслонки. Пол завален пивными банками и винными бутылками. Вдоль стен – горы окурков.
– Где бы ты сел, если бы прятался здесь от бури?
Андреас оглядывается по сторонам. Я вижу в свете фонарика белые облачка, в которые превращается его дыхание.
– Туда, – показывает он пальцем на кучу досок в глубине помещения.
– Вот именно, – говорю я, обхожу печь и подхожу к доскам.
Старые ржавые гвозди торчат то тут, то там.
Я пробую присесть на верхнюю доску, снимаю варежку, пробую доску на ощупь. Шершавая замерзшая доска мне о чем-то напоминает.
– Ханне что-то говорила о досках. Она помнит доски, – говорю я.
– Доски и темную комнату, – добавляет Андреас.
– Может, эти доски она и имела в виду?
Мы осматриваемся, Андреас обводит фонариком восьмиугольной формы помещение.
– Она говорила про тесную комнату, а тут довольно просторно. Но она могла все перепутать.
Я киваю, надеваю перчатку, оглядываюсь по сторонам в последний раз.
– Пора идти, – говорю я и поднимаюсь.
И в эту секунду вижу что-то блестящее на полу у моих ног.
– Посвети сюда!
Андреас повинуется.
Я нагибаюсь и поднимаю предмет.
– Что за черт! – бормочет Андреас при виде находки.
В машине работает двигатель и включенная печка. Манфред разглядывает мобильник.
– Это мобильный Петера, – говорит он и нажимает стартовую кнопку большим пальцем в перчатке.
Ничего не происходит. Экран остается темным.
Манфред втыкает в телефон зарядку, вставленную в панель управления.
– Может, позвонить криминалистам? – предлагает Андреас.
– Может. Но что-то я сомневаюсь, что они примчатся сюда по первому зову. Сегодня воскресенье. Второй адвент. А у нас даже трупа нет, чтобы их сюда заманить. Если в этом телефоне есть что-то важное, я хочу это знать сейчас.
В машине тепло, печка работает на полную мощь, окна начинают оттаивать. В салоне пахнет мокрой шерстью и тканью. Я снимаю шапку и расстегиваю пуховик.