Читаем Дневник. Обратная сторона победы (СИ) полностью

Окно было распахнуто настежь. Внезапно дверь в комнату резко распахнулась, и на пороге появился Аберфорд, видимо, отреагировавший на крики. Не ожидая такого резкого вторжения, Малфой стремительно обернулся и, не удержав равновесие, вывалился в раскрытое окно. Мы втроем резво кинулись к оконному проему и посмотрели вниз. Малфой лежал на спине в очень странной позе, раскинув ноги и руки в разные стороны и согнув их непостижимым живому человеку способом. Прикинув, что в последний раз видел белобрысого храпящим на моей койке, я перестал беспокоиться, что тот ушел за Грань. Полежав немного, он начал стонать. Почему-то спуститься вниз через окно, используя чары левитации, никому в голову не пришло. Кроме меня настоящего (без чар левитации, разумеется). Оказавшись рядом с Малфоем, я охнул. Малфой приземлился как раз на склад сельскохозяйственного инвентаря Аба, маггловского инвентаря, который он зачем-то хранил у себя на заднем дворе. Те немыслимые изгибы его тела как раз находились между зубьями косилки и огромным плугом. В тех узких расстояниях между зубьями каким-то чудесным образом находились конечности Малфоя. Наконец, все остальные доползли-добежали до этой ходячей катастрофы. Аб, как самый трезвый из нас, округлил глаза и практически прошептал:

- Ты цел? Малфой! Малфой, не молчи, скажи мне что-нибудь!

- Все хорошо. Только я, кажется, застрял, - бодренько начал вещать Люциус.

- Застрял? – разорался Аберфорд, осторожно переступая через зубцы и подходя к Малфою. – Ты вообще как так сгруппировался!

- А как? Нормально все, - трактирщик осторожно поднял пострадавшего и вывел его на чистую землю.

- Нормально? Нормально? Ты посмотри, куда свалился, придурок! – и Аб практически ткнул Малфоя мордой в косилку.

- Я все просчитал, – задумчиво проговорил Малфой. – Еще в полете.

- Просчитал? А ну марш отсюда, чтобы глаза мои вас больше не видели!

- Сев, пошли, он нас не уважает, – с этими словами он подошел ко мне и мы куда-то аппарировали.


Я обреченно последовал за нами, даже уже не рискуя предположить, куда нас может занести моя разбушевавшаяся фантазия.

Аппарировали мы… в комнату Амбридж. Она в это время стояла полуголая. В каком-то подобии нижнего белья на груди и в ярко-розовых панталонах.

Обернувшись на звук аппарационного хлопка, она в очередной раз завизжала, пытаясь прикрыться покрывалом, которое сдернула с кровати.

Мы приняли вертикальное положение. Отхлебнув из открытой бутылки немного жидкости, я сфокусировал взгляд на женщине и пробормотал:

- Опять Вы?

- А-а-а-а, - надрывалась она.

- Да все, уходим. Пошли, а то женщины нам не рады, – пробормотал мой друг, зычно отрыгнув.

- Женщины?

- Ты что, не видишь, что их двое?

- Я вижу троих, но это мало похоже на женщин.

- Ты, мой друг, еще мало выпил. Как говорится, не бывает мало виски… или бывает? В общем, не важно.

Мы подошли к двери, и я потянул ручку на себя. Я настоящий только что сообразил, что дверь кто-то в комнату Амбридж все же вставил. Подергав ручку двери, я обернулся к Малфою:

- Тут закрыто.

- Ну, давай откроем?

- Давай, – через мгновение я снова выбил дверь ногой, только теперь в противоположную сторону.

- Я, кажется, понял, - задумчиво посмотрел на дверь Малфой.

- Что?

- Дверь на себя открывалась, - я оглядел дверь, потом Люциуса и, пожав плечами, выпал в коридор.

Выползли мы из комнаты с первыми лучами солнца.

Я что, всерьез думал, что лег спать где-то в пять утра? Хм. Гордо передвигаясь на четырех конечностях и бережно придерживая у груди бутылку виски, я лоб к ногам столкнулся с учеником.

- Профессор Снейп? – с испугом в голосе проговорил Невилл Лонгботтом, проклиная в тот момент свою несчастливую судьбу, что заставила его оказаться ранним пятничным утром в этом проклятом коридоре. Я, пытающийся принять вертикальное положение, кивнул. – Что Вы тут делаете? Вам плохо? – осторожно полюбопытствовал мальчик, оглядываясь по сторонам, видимо, в поисках какой-либо защиты.

- Иду, - выдавил я из себя. – И нет, Лонгботтом, мне не плохо, мне хорошо. А что Вы, - я ткнул пальцем в мальчика, - делаете здесь в столь ра… ранний час?

- Иду на завтрак.

- Завтрак? Завтрак это хорошо, - пробубнил цепляющийся за стенку Малфой. Сделав шаг вперед, он потерял равновесие и повалился на меня. Дружно падая, я успел зацепиться за стоящего в оцепенении мальчишку. Как-то выбравшись из-под наших тел, Невилл, добрая душа, помог нам подняться.

- Может, мне помочь Вам? – после сказанных слов парень, скорее всего, проклял себя на месте, за то, что вообще выговорил такую жуткую фразу в отношении своего любимого профессора.

- О! Какой хороший мальчик, ик… – Снова подал голос Малфой и, цепляясь за только ему видимые выступы в стене, гордо начал шествие. Я порадоваться таким успехом не мог. После нескольких моих неудачных попыток начать движение, Лонгботтом, с горестным вздохом подошел ко мне и придерживая, повел следом за Малфоем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы