Читаем Дневник стюардессы полностью

И мы пошли на рынок. Нас встретили развалы фруктов, запахов, коровьи лепешки под ногами и кукареканье петухов, которые готовились стать супом… Слева шли лавки с «деревяшками» – африканскими масками и прочими резными приблудами… Справа продавали чай-каркаде из огромных мешков и пучки сушеных трав. Мимо деревяшек я не могла пройти равнодушно. Да и не получилось бы. В первой же лавке стояли наши летчики, выторговали какие-то маски, и мы им были нужны для консультаций. Какую из трех лучше взять на подарок начальнику летного отряда. Мы ткнули пальцем в первую попавшуюся, и тут я зацепила взглядом деревянное кресло. Резное. С виду небольшое, но, как оказалось, – очень удобное.

– Сколько?

– Двадцать долларов. – Продавец, заметив интерес в глазах, быстренько притащил тряпочку, протер столетнюю африканскую пыль и начал его рекламировать.

Антик! Надо было брать. Но как тащить? Продавец интуитивно понял вопрос. Поколдовал минуту, и кресло разобралось в несколько дощечек. Моментально подскочивший помощник уже перевязывал их и заворачивал в газеты. Им в поддержку встрял мой друг, добрячок-здоровячок.

– Ленка! Классное кресло! Бери!

– Боже!!! Но как я это повезу???

– Не переживай! У тебя есть я. Я помогу.

Моя утренняя неприязнь к Роме начала понемногу улетучиваться. Кресло было действительно классное. Правда, когда передали сверток, оно оказалось совсем не таким воздушным, как виделось вначале. Что это была за порода дерева – бог знает. Наверное, железное. Креслице весило в два раза больше, чем нам представлялось вначале. Не успели отойти далеко, как нас догнал продавец из лавки. Нес что-то на вытянутых руках. Объемное, но судя по всему, легкое.

– Берите! Презент! Вы красивая! Денег не надо! Подарок! Красивая! – Это был африканский барабан, затянутый шкурой непонятного мне животного. Было приятно. Поблагодарили. Презент взяли.

А дальше начались ряды ананасов. Их было много. Вот тут я поняла, что все они разные. Хоть и из одного места, Конакри. Большие, маленькие, круглые и продолговатые. С разным цветом мякоти. Цена была смешная – отдавали по три ананаса на доллар, а если поторговаться, то и десять штук за доллар. Похоже, представитель может вообще не ходить за зарплатой, а Говорящая Голова за несколько лет работы с экипажами спокойно купит себе «Bently».

На каждой ананасной пирамиде лежал разрезанный, и хозяин давал пробовать. Но «наркотика» не было. Попробовала несколько – вообще не то. Оставалась надежда, что-то из ранее заказанного подойдет. Может, мой Д’Артаньян брал у представителя?

Тяжелое кресло реально задолбало. Надо было возвращаться в отель. И тут, почти на выходе я увидела Их… Маленькие, такой же точно формы, с капельками сладкого сока, выступающего из-под шкурки. Над кучей роились огромные африканские мухи. И запах. Это был ТОТ запах.

Почем? Продавец заценил наш европейский вид, огромный сверток с деревяшками.

– Ананас – пять евро!

– С ума сошел? Почему в евро? Почему пять? В соседних рядах их тонну на доллар отдают.

Продавец мялся. Он видел мою первую реакцию и понял, что возьму за любые деньги.

– Пять евро, мадам!!!

Мы пошли другим путем.

– Дорогой! Мы – русские бортпроводники. Наши друзья у тебя уже брали. Дешевле. Нам порекомендовали. И мы тоже будем тебя рекомендовать. И сами еще прилетим, купим. Опт. Ферштейн? – Через пару секунд продавец просиял. – Русские? Самолет? Миша??? – (Ах вот как звали моего Д’Артаньяна… Точно, Миша.) Мы радостно закивали – Миша! Миша! Самолет!!!

Взяли у мужика тридцать штук по доллару. Даже после убедительного торга и наших плясок с барабаном вокруг кучи цену ниже он не скинул.

– Привезти в отель? – Мы отказались. Неизвестно еще, что привезет. Может, возьмет за углом травянистых и сделает маленький бизнес. Мой оруженосец предложил дотащить их до гостиницы своими силами, при условии, что я возьму кресло.

Что обмен несправедлив, поняла уже ближе к концу пути. После сложных на жаре математических расчетов в уме. Тридцать небольших ананасиков, ориентировочно по восемьсот граммов за штуку, весили меньше сорокакилограммового кресла. Которое я тащила как муравей, останавливаясь каждые пять метров в теньке.

В отель мы входили вместе с нашими летчиками. Они были налегке, не считая пары пакетов с африканскими масками. Догнали нас уже ближе к входу. Вернее, не так. Летчики догнали нашу процессию значительно раньше, но сбавили темп и шли сзади, наслаждаясь моими матерными тирадами при каждом падении кресла на ногу.

Глава 12

В лобби на диване сидел наш представитель. Ссутуленный и с напряженным взглядом. Судя по тому, что сразу привстал, заметив живописную компашку с ананасами и барабаном, ждал именно нас. Вернее, меня.

– Елена! Мне надо с вами поговорить. Не откажетесь выпить со мной кофе? – Боже… Он все знает. Про ночное происшествие. Интересно, какую версию? Администрации отеля или моей соседки по номеру?

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 18. Феликс Кривин

«История состоит из разделов. Первый раздел, второй раздел, третий раздел. И хоть бы кто-то одел… Вот такая история.»Цитировать Феликса Кривина можно очень долго и много.Но какой смысл? Перед вами книга, в которой вы на каждой странице столько всего найдете, чего бы хотелось цитировать. Ведь здесь в одном томе сразу два — и тот, что в строчках, и тот, что между строк.Настоящая литература — это кратчайшее расстояние от замысла до воплощения. В этом смысле точность формулировок автора почти математична:«Дождь идет. Снег идет. Идет по земле молва. Споры идут. Разговоры.А кого несут? Вздор несут. Чушь несут. Ахинею, ерунду, галиматью, околесицу.Все настоящее, истинное не ждет, когда его понесут, оно идет само, даже если ног не имеет.»Об этом приходится помнить, потому что годы идут. Жизнь идет, и не остановить идущего времени.

Феликс Давидович Кривин

Фантастика / Юмор / Юмористическая проза / Социально-философская фантастика