– Старый ты совсем стал, Лев. Не видишь, не слышишь ничего. Дедушко прям. Просто полный Карденский краб!
А он огрызается:
– Не пи…дите, а то улетите!
Так, с шутками да прибаутками и полным взаимопониманием и перемещались. По случаю решили переименовать Карденас в Крабьенас
Много позже сверившись с данными, полученными из надёжных источников, и получив консультацию технических и военных специалистов, в повествовании был выявлен эпизод, не соответствующий реальной историей и персонажам. В частности: автором-рыгой безосновательно и преступно нарушен порядок опознания «Эль Краба»: последним, обратившим на постамент внимание был всё-таки наш великий кормчий – Падрэ Мао Боббун [195]
. Автор-рыга приносит извинения в очередной раз безвинно пострадавшему от нападок и язвительных замечаний Падрэ Лео, касающихся его возраста и старческой немощи. «Пэрдонэ», отец.Одновременно автор-рыга уведомляет, что коррективы в текст внесены, всё же, не будут. По двум причинам. Во-первых: дабы не ворошить прошлого и не переписывать новейшую историю, всякий раз, как только ветер перемен начинает дуть в другую сторону. Во-вторых: не хочется бросать тень на нашего великого учителя и соратника Боббу. Все же остальные события в Саге – чистейшая родниковая правда и Беловежская пуща [196]
!Пролетев на всех парах пару населённых пунктов, мы оказались на тупиковой ветке в городишке со странным названием Марти.
Сперва Ной помог наконец выбраться из этого «тупика коммунизма» имени Марти, а потом и говорит:
– Пацаны, а я и дальше могу дорогу показать, и потом, и ещё… и на машинке могу, и крестиком вышивать, мурр… [198]
Да, нет. Найти, конечно, нашли бы путь и сами. Только проваландались бы по просторам кубинским дня два. А с Ноем: ширк-ширк, мимо плантаций бананов, фрутобомб, оранжей разных, гуавы, и просто сахарного тростника. Ной только успевал корректировать трассу по-русски:
А Ной-то наш: одет прилично… и куртка как у Шпака
– Ной, а почему у тебя такие большие зубки [201]
? В смысле ты чем по жизни занимаешься?– А я, деточки, к таким как вы в провожатые навяливаюсь. Гид я туристический.
Ну теперь понятно – «кроликовод». А вот тебе и сами «кролики». Bon appetite [202]
!И, действительно, по мере продвижения наш новый гид, как дантевский Вергилий [203]
вёл нас между экспонатами музея в этом эдемском саду:– Ной, а чего по-русски никто не говорит, если «скюль» через каждые пять метров?
– Дык, кто вы теперь, русские, ёлы-палы [204]
? Я вот тоже в школе: и русский, и инглиш изучал. От вашего только «здрастьедасвидань» осталось.– И на том спасибо…