Читаем Дни нашей жизни полностью

Чуть не плача, она качнула головой.

Они пошли дальше, и оба заметили, что накрапывает дождик, и промокли ноги, и становится холодно.

— Поймите и вы меня, Алеша, — еле слышно заго­ворила она. — То, что у нас начинается, мне очень дорого. Дорого и свято. Это — вся жизнь. Надолго. И я не хочу размельчить обворовать себя... нас... Я хочу, чтоб это был праздник. Наш большой праздник...

— А для меня уже праздник, — сказал он.

Ей было трудно объяснить свою мысль, потому что она сама почувствовала — и тут, под накрапывающим дождиком, у нее светлый праздник на душе оттого, что он рядом. И все-таки понимала, что права, что отступить не может.

— Мы никогда не сможем отделить одно от друго­го, — сказала она. — Я знаю, что ты не умеешь делить, что для тебя цех — тоже твоя жизнь, кусок души. Мы оба не умеем делить. И когда я стараюсь себе представить нашу жизнь, я знаю, что все там будет сплетено вместе. И хочу этого. Ты понимаешь? Я не хочу, чтобы начало этого большого... наш первый день...

— Понимаю, — сказал он.

Помолчав, он добавил с привычной шутливостью:

— Ну, а если так и не найдется свободного дня до осени?

— А мы найдем его сами, — твердо сказала Аня.

— Пойдемте, провожу, — со вздохом сказал он. — И поплетусь на завод, потому что, действительно, черт их знает, что там натворят без меня.

Они уже подходили к заводским домам, когда она вспомнила, что ничем не ответила на его исповедь и что это нужно сделать сегодня, потом будет гораздо труд­нее.

— Алеша, я хочу сказать вам...

Она повернула назад, в пустынный переулок, и быст­ро, скупо сказала то, что важно было сказать — не пы­таясь ни приукрасить себя, ни оправдать то, что сама не оправдывала.

Алексей молчал, напряженно стиснув губы.

Ей стало страшно, что он не сможет забыть.

— Алеша...

— Не надо, — остановил он ее. — Не надо, Аня. Они снова повернули к ее дому.

— Я вам верю, как самому себе, Аня, — сказал он у ее подъезда. — Вы знаете, единственное, что меня заде­ло...

Она знала — та встреча под Кенигсбергом.

— Так вот, я все понимаю. Я понимаю вас, какая вы тогда были... Мне очень жаль, что я не встретил вас гораздо раньше.

Он взял ее руки, соединил их вместе, подержал их, слегка покачивая, будто баюкая.

— Я вас люблю, — быстро сказал он, отпустил ее руки и почти побежал прочь.


4


Субботний вечер, обычно такой приятный, был ис­порчен. Пропала Галочка.

Час назад Воробьев пошел в баню. Галочка увязалась провожать его и взяла с собою Рацию, — собака придавала ей весу в глазах окрестных мальчишек. Они дошли до бани рядком, мирно беседуя. Эта круглолицая смешливая девчушка все больше нрави­лась Воробьеву, на вопросы товарищей: «Дочка?» —он все охотнее отвечал: «Дочка!» Она ни разу еще не на­звала его папой, но Воробьев слышал, как она однажды угрожала своему врагу Митьке черномазому: «Вот ска­жу папе, он тебя отвалтузит!» Между Воробьевым и Галочкой установился деловой, товарищеский тон, кото­рый нравился обоим.

Дойдя до бани, Воробьев сказал:

— А теперь шагом марш — прямо к дому!

— Хорошо, — кротко ответила Галочка.

Когда Воробьев в самом отличном настроении вер­нулся домой, в доме уже началась паника — Галочка не приходила, и нигде поблизости ее не обнаружили.

— Ничего не могло случиться, — сказал Воробьев, — ведь с ней Рация.

Но это никого не успокоило.

Галочка явилась час спустя, и Воробьев слышал из своей комнаты, как ахнула Груня:

— В каком виде! А руки-то, руки — как у кочегара! И вся мокрая! Где ты болталась, дрянная девчонка?

Рация шумно отряхивалась — тоже, наверное, вся мокрая.

— Я купала Рацию в пруду, — тоненьким голоском ответила Галочка. — И совсем не мокрая, это она меня немножко забрызгала.

Груня и Ефим Кузьмич принялись бранить ее за са­мовольную отлучку и за то, что пошла на пруд, куда ей одной, без взрослых, раз навсегда запрещено ходить.

— А мне дядя Яша разрешил, — сказала Галочка. Упреки оборвались.

В установившейся тишине Воробьев услышал, как Галочка уверенными шажками победительницы прошла в столовую. Он вскочил и рывком открыл дверь:

— Когда я тебе разрешил идти на пруд?

Галочка густо покраснела и опустила глаза. Должно быть, она рассчитывала, что он еще не вернулся из ба­ни. Она стояла посреди комнаты с видом благовоспитан­ной девочки, засунув грязные руки под передник.

— Еще лучше! Врать начала! — сказал Ефим Кузь­мич.

Груня так и застыла в передней с Галочкиным мок­рым пальто в руках.

— Когда я тебе разрешил идти на пруд? — строго повторил Воробьев.

Галочка вскинула на него умоляющий взгляд и про­лепетала:

— Ну ты же мне сказал — беги. И вчера говори­ли, что Рацию надо купать... что она чешется.

— Ты у меня спрашивала разрешения идти на пруд? — отвергая ее немую мольбу о поддержке, еще жестче спросил Воробьев.

Галочка исподлобья оглядела разгневанные лица взрослых, распустила губы и заревела.

Груня знаком показала, чтобы все ушли, — она сама объяснится с дочкой. Но Воробьев решительно отстра­нил ее.

— Не реви! — прикрикнул он на девочку. — Немед­ленно умойся и становись в угол. Любое озорство про­щу, а вранья прощать не буду. Живо, живо!

Он никогда еще не кричал на нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия