Читаем До новых снов с тобой...(СИ) полностью

Он отпил немного, и зачем-то посмотрел на время. Без четырнадцати минут шесть. И почему за четырнадцать минут до конца рабочего дня пожаловала она? Зачем они сейчас молчат, пьют спиртное и пытаются подобрать слова?

Женщина придвинулась ближе. От нее пахло резкими, но манящими духами. Однако сейчас Сальваторе предпочел бы общество бедной официантки или Дрины, чем этой женщины.

- Ты – лучший офтальмолог в нашем городе. А я – одна из богатых женщин, чей ребенок нуждается в окулисте.

Сальваторе равнодушно взглянул на нее.

- Ей собираются сделать операцию, но я хочу, чтобы ты осмотрел мою дочь.

На самом деле, ему было плевать на деньги. Он достиг того уровня зрелости, когда гонишься не от жизни за деньгами, а от денег за жизнью. Деймон снова сделал глоток спиртного и вновь взглянул на часы. Без четырнадцати минут шесть. Какая же долгая минута!

- Она потеряла зрение в шесть. Сейчас ей двадцать. Мы наконец нашли донора, и … Не будь циником, Сальваторе! – вспыхнула женщина. – Я заплачу.

- Не расплатиться тебе вовек златом за мою…

Он не додумал эту фразу. Но решил домыслить. Мужчина встал, подошел к окну и зачем-то открыл его. Свежий воздух потоком ворвался в его кабинет, наполняя свежестью стены маленького помещения. Но кто бы свежестью наполнил его душу?

- Хорошо,- ответил он, отдаваясь порыву своей души. – Хорошо, Изабель.

- Я приведу ее тебе завтра к…

- Двум часам дня, – сказал он, все так же не оборачиваясь.

Она смотрела ему в спину. Чувствовала ли она вину? Или просто пыталась найти объяснение тому, почему такой страстный и веселый мужчина превратился в циничного и холодного врача? Но это занятие ей вскоре наскучило, и Флемминг покинула кабинет, не удосужившись и попрощаться.

Деймон сел в кресло и закрыл глаза, которые стали красными от частых бессонниц. Ему казалось, что он сможет перебороть их, ему даже начало казаться, что он испытывает сонливость, но все это, в конечном счете, все трансформировалось в скучные ночные часы.

Перед глазами вновь всплыл образ танцующей Дрины. Красивой, обворожительной цыганской девушки, с которой он бы с радостью скоротал одну из ночей. Ее глаза, лишенные эмоций, так и манили, а телодвижения сводили с ума любого зрителя. Сейчас Сальваторе пришел к выводу, что если он в скором времени и потеряет работу, то отправится именно в то место. Ночи в барах, общения с незнакомцами, бедные обиженные официантки и страстные красивые цыганки – это напоминало утопическую мечту.

«Когда не можешь избавиться от бессонницы – сутки превращаются в бесконечность. Я мечтал, чтобы самолет, благодаря которому я совершал перелеты, внезапно упал и разбился о скалы. Я переходил дорогу на красный, мечтая попасть под машину, но получал лишь штрафы и кулаком по лицу от водителей…»

Следующий день был похож на предыдущий. Деймон сидел в своем кабинете, принимая посетителей, отвлекаясь на свои мысли. Он поглядывал на часы, понимая, что встречи с Флемминг не избежать. Ему не хотелось лицезреть точную копию своей бывшей большой любви, ему не хотелось говорить медицинские термины и делать какие-то прогнозы. Он начинал скучать по тем напевам и цыганским пляскам возле костра. Он начинал скучать по той бедной официантке и с радостью бы вернулся в тот маленький, прибрежный городок.

Мужчина услышал громкий говор и звон браслетов за дверью. Он приподнялся и взглянул на часы. Отлично. Два часа. Значит, Изабель привела свое цыганское отродье и, скорее всего, весь табор.

Дверь открылась и показалась брюнетка; на своем наречии она громко беседовала с тем, кто был в темноте. Деймон почувствовал острую головную боль и то, что он хочет как можно скорее избавиться от присутствия Изабель и ее дочери. Но встречи было не избежать.

Они вошли. За спиной Флемминг скрывалась девушка, которая не спешила показываться на глаза. Деймон не спешил ее разглядывать. Его настроение перевалило за минус уже давно и стремительно набирало скорость, так что интерес к девушкам он потерял в том смысле, что усмирил свою мужскую сущность.

На руке дочери было одето много жестяных браслетов-колец, которые то и дело звякали и выводили из себя. Сальваторе взглянул на гостью.

Дрина. Цыганка Дрина и есть дочь Изабель? Как она так быстро перебралась из той провинции в этот город и почему танцевала с бедными? Теперь понятен ее странный пустой взгляд. Он и сейчас был таким же.

Дрина! Эта девушка не выходила из его мыслей на протяжении всех дней. Он мечтал о ней, а сейчас узнал, что она дочь первоклассной суки Флемминг! И что дальше? Ей всего двадцать… Ее кожа смугла, тело горячо, а душа холодна. Ее танцы подобны гипнозу, которые заставили его отвлечься на время от своей депрессии.

Деймон предложил сесть и сел сам, уставившись на пустой лист с важным видом знатока. Нет, волнения и стеснения он не испытывал, ровно как и влечения хотя бы к одной из этих особ. Ему хотелось лишь обдумать свои дальнейшие действия.

- Ее будут оперировать лучшие хирурги нашего города.

- Тогда зачем я? – равнодушно произнес Сальваторе.

Дрина будто вздрогнула, но потом снова стала спокойной и равнодушной.

Перейти на страницу:

Похожие книги