Читаем До скорой встречи! полностью

Джулия заметно похудела и осунулась. Она выглядела изможденной: растрепанные волосы, покрасневшие от бессонницы глаза. Кайл не изменился и играл в старую добрую игру «Папа, приехавший в большой город навестить дочку»: радовался встрече, но почему-то плохо вписывался в окружающую действительность. Родители Мередит прибыли в четверг ближе к полудню, привезя с собой гостинцев: сыр, батат и пироги. Мередит запекла индейку, приготовила суп, салат со свеклой и темы для разговора, который она отважно пыталась поддержать. Беседа не клеилась. Кайл с Джулией избегали задавать Сэму вопросы относительно того, чем он в последнее время занимается. Нет, они не подозревали, что он воскрешает людей из мертвых. Они просто не хотели затрагивать тему работы и ее отсутствия, дабы не смутить его. Кайл с Джулией избегали задавать вопросы Мередит относительно того, почему она вся светится. Нет, они не подозревали, что она часто болтает с умершей бабушкой. Они просто надеялись: дочь ждет подходящего момента, чтобы сообщить родителям о беременности. Сэм с Мередит избегали разговоров о Ливви, поскольку Джулия, похоже, и так едва держалась. К тому же они боялись: стоит коснуться этой темы, и они наверняка проговорятся. Поэтому их беседа за столом походила скорее на затянувшуюся неловкую паузу, чем на оживленный обмен репликами.

На следующе утро Мередит с отцом приготовили завтрак из всего, что осталось от праздничного обеда. В итоге получилась яичница с кусочками сыра, батата, свеклы и индейки. «Может, у них такая семейная традиция?» — подумал Сэм и скормил свою порцию собакам, тихонько бросая кусочки на пол. Даже собаки, кажется, были не в восторге. После завтрака они пошли прогуляться, а после прогулки принялись играть в «Скрабл». Они сидели за столом, пили чай и размышляли, не доесть ли им пирог, когда вдруг ноутбук, стоявший на столе рядом с Кайлом, издал привычный сигнал.

Кайл бросил взгляд на экран и, ухмыльнувшись, позвал Мередит с Сэмом, отлучившихся на кухню.

— Ребята, вам бабушка звонит. Вы и вправду разговариваете в видеочате с бабушкой Эди?

Мередит судорожно пыталась решить, какой из двух вариантов представляется наиболее вероятным: тот, в котором она разговаривает через Интернет со своей бабушкой Эди — злобной старушенцией девяноста восьми лет, абсолютно глухой, прикованной к постели и пребывающей в маразме, — или тот, в котором она общается с любимой умершей бабушкой.

— Нажми красную кнопочку! — хором прокричали Сэм с Мередит.

— Тут мамина фотография! — удивилась Джулия.

— Какой-то непонятный заскок в программе, — объяснил Сэм. — Кайл, жми на кнопку «Отказать». Или просто закрой ноутбук, и все.

Джулия, то ли от удивления, то ли от недоверия, то ли от раздражения, то ли от испуга, или просто не представляя, как работает видеочат, протянула руку через стол и нажала «Принять».

На экране появилось окошко видеочата. Сэм с Мередит в мгновение ока пересекли комнату и успели встать напротив камеры.

— Здравствуйте, дорогие мои, — приветствовала их Ливви. — Как поживаете?

— Отлично, бабушка! А ты как? — выдавила из себя Мередит.

— У меня все прекрасно, ты же знаешь. Вы заняты? Я решила позвонить вам и переброситься парой слов. У меня всего несколько минут, а потом я иду в кино с Шарлоттой и Мартой.

— Молодец, что позвонила, — сказала Мередит неуверенно.

Они с Сэмом в панике посмотрели друг на друга. Что теперь? Даже обернуться взглянуть, как там Кайл с Джулией, — и то страшно, но объяснять все равно придется, поэтому они решились.

— Посмотри, кто тут у нас, — произнесла Мередит, и они с Сэмом, с ужасом ожидая продолжения, медленно отошли в сторону от экрана.

Пораженная Джулия, побледнев, словно гипс из ее собственной мастерской, уставилась на Ливви.

— Джулс! — воскликнула Ливви. Только она одна во всем мире называла дочку этим именем.

Джулия будто онемела. Она просто сидела и молчала.

— Как я рада тебя видеть, детка! Я так по тебе скучаю… Ой, и Кайл тоже там. Собрались всей семьей! А я и позабыла: Мередит говорила, что вы собираетесь приехать на праздники. Жаль, меня с вами нет.

Джулия молчала.

— Дорогая, Мередит передала тебе, что мне нужно поболтать с тобой? Ничего особенного, просто хотела обсудить с тобой одну вещь. Позвонишь мне как-нибудь на неделе?

Джулия молчала.

— Я не рассказывала тебе о Питере-горшечнике? — (Конечно рассказывала, и не раз.) — Он торгует керамикой тут у нас на фермерском рынке. Он и мизинца твоего не стоит.

Джулия молчала.

— Этот Питер лепит всякие кружки, миски, вазочки, ну ты понимаешь. Еще подставки для ложек, кормушки для птиц, хлебные корзинки, блюда. Даже украшения делает и, само собой, садовых гномов — все их просто обожают! Но по сравнению с твоими работами его поделки — полное барахло!

Джулия по-прежнему молчала, только теперь она опустилась на колени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приятное чтение

Уик-энд с мистером Дарси
Уик-энд с мистером Дарси

Что общего может быть у профессора английской литературы из Оксфорда Кэтрин Робертс, женщины упрямой и острой на язык, и застенчивой Робин Лав, администратора среднего звена из Северного Йоркшира?Их объединяет страстная любовь к творчеству Джейн Остин, обе постоянно ассоциируют себя с героинями ее произведений. Именно поэтому они отправляются на ежегодную конференцию, посвященную любимой писательнице. Кроме того, личная жизнь обеих героинь зашла в тупик.Кэтрин и Робин надеются, что уик-энд в поместье, где будет проводиться конференция, позволит им на некоторое время забыть о своих проблемах. А может быть, идеальный мужчина, который, по их мнению, сохранился только в романах Остин, сойдет со страниц книги в реальную жизнь… И цепь событий показала, что уик-энд с Джейн Остин не закончится без маленькой интриги и романтического приключения.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Ратникова

Виктория Коннелли

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика