Читаем Добро и Зло полностью

Банкиры – воры – ничегошеньки удивительного в этом нет! В официально существующих церковных толкованиях предполагается, что данное место писания указывает на грядущий голод, который будет сформирован рыночными механизмами искусственно. Да, это, возможно, так. Но, несмотря на очевидную справедливость такого толкования, боюсь, что это было бы слишком мелко.

И что гораздо важней, в такой интерпретации нет ни исторической, ни глобальной значимости данного образа. Голод бывал раньше, есть сейчас и будет всегда, ну до прихода разумного хозяина нашего виноградника, то есть Иисуса, разумеется. Голод случается время от времени – то там, то здесь. Но, никогда рынок не создаёт глобального голода. Как минимум, богачи никогда не голодуют.

Рынок – это некий баланс, в том числе и бедных с богатыми. Нельзя положить всех на одну рыночную чашу весов – баланс нарушится. Никогда не станут богатыми все, как все не станут и нищими. Рынок тоже был всегда. Рынок есть, не что иное, как система перераспределения ценностей.

Да мы понимаем, что система эта порочная. Попробую вкратце развить эту мысль. Вот живёт Земля и на ней всякое животное получает свою пищу вовремя, как в псалме. Весь урожай, в животном мире, съедается в тот же год, а на следующий год бывает новый урожай. И только человек, через механизмы собственности и рынка, имеет возможность запасаться продуктами на годы вперёд.

А, между тем, урожай, рождаемый землёй, распределяется более или менее равномерно во времени. И, если кто-то взял себе больше в этом году и в этом месте – значит, другому кому-то достанется меньше. Вот вам и предпосылки к голоду.

Для более красочного сравнения представьте, что некий орган любого живого организма – а Земля, это тоже живой организм в некотором роде – например, печень вдруг решила оставить себе запас крови на пару-тройку месяцев вперёд. Но, организм – это единая система. Кровь – это некий ресурс, предназначенный для общего пользования всеми органами. В любом организме всё устроено сообразно с общими потребностями. И, если печень вдруг взяла себе запас, то это значит, что какому-то члену организма крови не хватит, и, соответственно, член этот … работать не будет!

То есть рынок, это всегда кому-то голод, а кому-то чрезмерное изобилие. Если в книгу Апокалипсиса попали всего два образа всадника, описывающие всю жизнь человеческого общества, то подобные банальные выводы о голоде были бы просто дискредитацией значимости данного образа. Будет правильнее поискать здесь более глубоких смыслов.

Некоторой помощью может стать логика мыслей в предыдущем параграфе. Итак, мы имеем следующие образы: Весы, Пшеница с Ячменём и Монета. Весы – рынок, как мы и упоминали выше, хотя, можно сказать, что это также и инструмент некой оценки. У каждого всадника есть инструмент.

Мы помним, что на рынке все балансирует где-то на балансе. А вот, пшеница и ячмень, в данном случае это не только или не столько пища или товар, сколько важнейшее звено жизненной биологической цепочки. Зерно – символ биологической жизни на земле. Напомню, что святые отцы, токовавшие данные образы, ничегошеньки не знали о структуре молекулы ДНК и живой клетки. Для них, пшеница – это всего лишь пища…

По сути, кроме физической себестоимости на рынке, у пшеницы имеется и генетическая формула, некая интеллектуальная собственность, которая принадлежит Богу, который, кстати, этим не торгует. Вот Бил Гейтс своими программами торгует, а Бог своим изобретением по имени жизнь, нет! Бог никому ещё не продал патента на производство живых организмов на Земле.

Таким образом выходит, что зерно – это символ живого организма и символ интеллектуальной собственности, которую нельзя ни купить, ни захватить силой. Однако злодеи не отчаиваются и постоянно пытаются придумать рабочую схему, чтобы это сделать.

Монета – символизирует универсальную либеральную ценность, посредством которой удобно произвести оценку любого товара – деньги. Деньги изобрели давно и также давно было замечено, что деньги – это тоже товар.

Не буду углубляться в детали данного понятия, а то и многотомного издания не хватит, чтобы закончить мысль… Знаем только, что существует масса философов, утверждающих, что деньги должны принадлежать обществу, то есть всем в совокупности, а никак ни одному кому-то…

В реальности же право на печатание денег присвоили себе некоторые люди. На практике имеем два типа денежной эмиссии. Деньги принадлежат царю. В таком случае там бывает его лицо нарисовано. Либо, в продвинутом обществе, право печатать деньги передают, по лицензии, особым лицам – юридическим лицам – банкирам. В Иудейском варианте – Храм, который был единственным источником «кошерных» монет.

И в одном, и в другом случае, по своей внутренней сущности, право печатать обязательные для всех денежные знаки – это перераспределение ресурсов в свою пользу… То есть воровство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика