Читаем Добыча полностью

– Давно я не охотилась, – говорит мисс Жанна, пока Рум закрепляет ее в дамском седле. – Спасибо, – добавляет она, когда он вручает ей вожжи и плеть.

– Переверните, – говорит Рум.

– М?

– Вы держите их вверх ногами.

Пока она торопливо перехватывает вожжи и плеть, он садится на лошадь.

– Вы будете участвовать в скачках, мисс?

– А я должна? – Жанна выглядит испуганной.

– Обычно дамы этого не делают. В дамских седлах нет упора для прыжков.

– А, – она смотрит на его седло, пытаясь определить, где находится этот упор для прыжков. – Давно я не ездила верхом. Это, наверное, как плавание? Невозможно разучиться.

– Сейчас узнаем.

Раздается звук рожка. Мистер Диккенс скачет по дороге за собаками, их маленькие хвосты вздымаются ввысь, за ним следуют охотники и все остальные. Рум и Жанна едут сзади, медленно, бок о бок.

– Я слышала, что леди Селвин – отличная наездница, – говорит мисс Жанна.

– Да, это так.

– Она хочет, чтобы я увидела ее прыжок, но она скачет так быстро, что я не уверена…

– Это она так сказала? – резко перебивает Рум. – Что она будет прыгать?

– Что-то не так?

– Что именно она сказала?

– Что она может перелететь на лошади через изгородь или болото так же плавно, как любой джентльмен. Я запомнила дословно, потому что меня это поразило.

– О нет.

Это действительно одно из любимых высказываний леди Селвин о себе самой.

– И еще она сказала, что очень хочет, чтобы я увидела ее, скачущую, как Артемида, несущую смерть лисам.

Рум выворачивает шею, но не видит леди Селвин среди отставших охотников. Ему хочется поскакать вперед, туда, где бы она ни была, и попросить – нет, потребовать – ну, может быть, не потребовать, но уж точно настоять на том, чтобы она уделила ему минуту наедине. Или, может быть, лучше вскользь упомянуть о ее близорукости Ричарду. Несомненно, она будет ненавидеть его за это, но, по крайней мере, Ричард сможет потребовать, чтобы она воздержалась от прыжков. К сожалению, ни один из этих вариантов Руму не доступен, ведь он приклеен к француженке, которая обладает примерно такими же навыками в конном спорте, как вешалка.

И тут Руму приходит в голову идея. Он протягивает руку и хватает ее поводья, останавливая обеих лошадей.

– Месье?..

– Вам лучше поехать домой, – говорит он. – Я скажу леди Селвин, что вы нездоровы и не смогли продолжать.

На ее лице повисает глупая улыбка.

– Но леди Селвин хочет, чтобы я посмотрела на ее прыжки.

– Она не в состоянии совершать какие-либо прыжки. Она просто хочет произвести на вас впечатление, – он делает паузу, размышляя, не сказал ли он слишком много. – Если вы вернетесь домой, ей не придется так рисковать.

– Разве это не ей решать, рисковать или нет? – спрашивает Жанна, вопросительно наклоняя голову.

Рум с отчаянием смотрит на удаляющихся охотников, хвосты их белых лошадей развеваются вправо-влево.

– Ну что, поехали? – спрашивает мисс Жанна.

– Нет.

– Нет?

– Я бы предпочел переговорить с вами. О вашем камердинере.

– Я понимаю, что это странно, – говорит она, – дама с камердинером. Но, видите ли, в колониях…

– Вчера вечером я видел, как он что-то разнюхивал в Павлиньем зале. В комнате рядом с вашей.

Она моргает несколько раз подряд.

– Когда?

– Посреди ночи.

– Вы всегда гуляете по ночам, месье?

– Это не ваша забота. Ваш камердинер разбирал механизм по частям, деталь за деталью.

– Возможно, он просто интересовался его устройством.

– Я тоже интересуюсь драгоценностями короны, но если я начну лапать их посреди ночи, это может повлечь за собой последствия.

– Ну он же ничего не взял, правда? – горячо продолжает мисс Жанна. – Так все и было. Не так ли?

– Вы сердитесь, – говорит Рум.

– Ну конечно, сержусь, вы обвиняете моего камердинера в воровстве, чего бы он никогда не…

– Нет, вы злитесь на него – за то, что он попался. На что вы его подначили?

– Я? Это смешно.

– Я настаиваю, чтобы вы рассказали мне сейчас же, Жанна Дю Лез, если это ваше настоящее имя.

Ее губы превращаются в презрительную нитку.

– Вы угрожаете мне?

– Скажите мне, что вы замышляете, или я пойду к леди Селвин.

К его изумлению, она распахивает глаза и произносит:

– У-у-у-у-у.

– Что значит «У-у-у-у-у»?

– Это значит, что я считаю угрозу минимальной. На самом деле, я думаю, Агнес будет встревожена тем, как вы сейчас ко мне обращаетесь, – Жанна выпрямляется в седле. – Я требую, чтобы вы отвезли меня к ней. – Она цокает языком, как бы подгоняя то ли его, то ли пони, а может быть, их обоих.

Вой собак рассекает воздух. Гончие вытравили лису из норы.

– Лучше вам найти дорогу назад, – говорит Рум мисс Жанне.

– Погодите. Как?

– Вы знаете как. Этому невозможно разучиться.

И уезжает без нее.

* * *

Рум скачет длинным и сильным галопом на своей цветной лошади, ветер шумит у него в ушах. При обычных обстоятельствах он любит ездить верхом. Он наслаждается чувством опасности и свободы, ощущением, что он просто еще один человек в толпе алых плащей, слишком быстро перемещающихся по этим холмам и равнинам, чтобы различить его лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения