Читаем Добывайки в воздухе полностью

Под, удобно усевшись на аляповатых завитках кронштейна, наклонился вперёд и закрыл кран газового рожка, затем, словно накладывая жгут, затянул горлышко шара выше носика рожка и снял с него шар. Тот подскочил в воздух, но тут же резко остановился: не позволила взлететь верёвка, закреплённая на подкове.

Арриэтта и Хомили, глядя на шар, только ахали и охали. Девочка подбежала к верёвке и, повиснув на ней всем телом, стала качаться взад-вперёд, так что шар стукался о потолок.

– Осторожней! – крикнул Под с груди манекена, медленно спускаясь вниз.

Ноги он ставил на специально воткнутые для этого булавки, а когда добрался до круглой клетки ниже бёдер, спуск сделался быстрей – можно было перескакивать с одного проволочного обруча на другой, расположенный ниже.

Подбежав к ним, он тоже схватил верёвку и крикнул:

– Держите изо всех сил! Перехватывайте повыше. Одна за другой, одна за другой.

Перехватывая верёвку руками, они тянули, дёргали, качали, и постепенно шар опустился вниз. Верёвку быстро продели в дырку для гвоздя в подкове, завязали двойным узлом, и – пожалуйста! – он на привязи, покачиваясь, вращается то в одну, то в другую сторону.

Под вытер рукавом потный лоб.

– Слишком маленький.

– Слишком маленький? – воскликнула Хомили, чувствовавшая себя пылинкой рядом с этой танцующей тёмно-красной громадиной, внушавшей ей благоговейный страх, и вместе с тем наслаждавшаяся своим могуществом: стоило щёлкнуть пальцами, и шар подскакивал и крутился вокруг своей оси.

– Конечно, слишком маленький, – сказал Под озабоченно. – Иначе нам не удалось бы так легко опустить его вниз. Шар такой величины может выдержать только одну Арриэтту, но нас троих – нет. Да ещё сетка и корзина. К тому же мы должны взять балласт.

– Как же нам быть? – в смятении воскликнула Хомили.

– Мне надо подумать.

– Что, если нам сесть на диету и похудеть? – предложила Хомили.

– Бесполезно. А ты и так худая как щепка. – Под, казалось, встревожился не на шутку. – Нет, мне надо подумать.

– А тут есть и большой шар, – сказала Арриэтта. – Лежит в отдельной коробке. Больше этого. Во всяком случае, мне так показалось.

– Что ж, давайте посмотрим, – согласился Под без особой надежды.

Новый воздушный шар действительно казался больше, а на сморщенной резине имелись какие-то белые знаки.

– Я думаю, это надпись, – сказала Арриэтта, переворачивая крышку коробки. – Да, тут сказано: «Напечатано согласно вашей инструкции». Что бы это могло означать?

– Мне всё равно, что это значит! – воскликнул Под. – Меня интересует только его размер. Да, он больше, гораздо больше и тяжелее. Этот шар подойдёт по всем статьям. Почему бы нам его не испробовать, раз уж огонь потушен, а окно открыто.

– А что делать с этим? – спросила Хомили с пола и так резко ударила по шару, что он задрожал и стал крутиться.

– Лучше его проткнуть, а остатки спрятать, – ответил Под и стал спускаться на пол, перебравшись со стола на верёвочную лестницу, свисавшую с согнутых булавок на спинке кресла. – Что ещё остаётся?

И Под проколол шар булавкой. Раздался оглушительный взрыв. Шар, быстро съёживаясь, бешено запрыгал по комнате, и Хомили с визгом кинулась под манекен. В комнате сильно запахло газом.

– Вот уж не думал, что он лопнет с таким грохотом, – сказал Под, испуганно глядя на булавку. – Ну ладно. А запах скоро уйдёт – окно-то открыто.

Новый воздушный шар оказался более громоздким, и забираться с ним на каминную полку было нелегко, так что, прежде чем надевать его на газовый рожок, Поду пришлось немного отдохнуть.

– Можно, я поднимусь и помогу тебе, папа? – спросила Арриэтта с пола.

– Нет-нет, ещё минутка, и всё будет нормально: просто немного запыхался…

Более тяжёлый, чем первый, шар дольше оставался обвислым, но наконец, поскрипывая и постанывая от усилий, начал понемногу наполняться.

– О, – восхищённо шепнула Арриэтта, – какой красивый…

Шар был густо-розового цвета, но с каждым мгновением, раздуваясь, делался всё светлей. Постепенно на нём стали проступать буквы.

Первое слово было «стоп!» (с восклицательным знаком). Арриэтта произнесла его вслух, понадеявшись, что это не будет дурным предзнаменованием. Под ним появилось слово «Беллихоггин», а ещё ниже было написано помельче: «Всемирно известный игрушечный городок и чай на берегу реки».

Шар становился всё больше и больше, и Хомили встревожилась:

– Осторожней, Под! Смотри, как бы он не лопнул.

– Ничего. Ещё немного он выдержит.

Хомили и Арриэтта не сводили с шара обеспокоенных глаз. Но вот наконец, розовый в свете качающегося над его головой чудовища, Под, откинувшись к стене, выключил газ и сказал:

– Пожалуй, хватит.

По пути вниз Под взял измерительную ленту, висевшую на кронштейне, и измерил букву «й» в слове «чай».

– Ровно три дюйма. Будет по чему проверять объём, когда станем надувать шар в следующий раз.

Под теперь частенько употреблял термины, принятые в воздухоплавании, и приобрел порядочный запас слов, касающихся балласта, строп, канатов, крюков и якорей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Добывайки

Похожие книги