Читаем Дочь Деметры полностью

— А это зависит от того, для каких целей, — развеселилась Деметра где-то там, за тонкой металлической перегородкой. Кора поёжилась: сложная система вентиляции оранжерейного отсека добавляла к смеху её матери какую-то потустороннюю нотку. — Если ты собираешься арестовать меня за хранение и выращивание…

Теперь веселился уже Гермес, и вентиляция делала его высокий смех жутковатым и даже нервным. Деметру это ничуть не смущало — да и с чего бы, она же не имела привычки подслушивать чужие разговор. И сам Гермес едва ли казался ей подозрительным типом «себе на уме».

Поэтому мать сплетничала с ним уже второй час, и все это время Кора перемещалась из отсека в отсек в соответствии с планами вентиляционных ходов. С собой она таскала собственноручно изготовленный опрыскиватель для орхидей — точь — в-точь как в книгах про легендарного детектива Ниро Вульфа. Прелестный механический опрыскиватель и вправду облегчал уход за капризными нежными цветами, но Кора едва не усомнилась в своём необиологическом происхождении, пока его собирала. В конце концов, искусственно созданное существо, в чей мозг заранее загрузили максимум информации для работы в оранжереях, не могло обладать таким глубоким техническим кретинизмом.

В этот раз опрыскиватель уже отработал дневную норму, и должен был символизировать бурную деятельность на ниве плантаций на случай незапланированной встречи с Деметрой. Впрочем, пока мать легко отслеживалась на звук.

— Я так ужасно скучаю по живой, настоящей земле, — ворчала она. — Моим цветам надоело упираться корнями в металл.

Гермес то сочувствовал корням, то рассказывал свои новости:

— … вчера рабочие устранили небольшую утечку в машинном отделении, — говорил он, и они с не меньшим увлечением принимались обсуждать утечку.

И дальше снова начинались корни, стебли, непонятно откуда взявшаяся мучнистая тля («ну как, как можно было скопировать матрицу зараженного растения?!»), болезни нежных и капризных орхидей, странное и непонятное поведение дочери, Коры (ну и зачем ей столько читать?), и снова:

— … мои ребята накрыли подпольный притон на минус двадцать седьмом уровне…

— … никаких следов паразитов, как будто они испарились…

— … кажется, у Артемиды новое увлечение…

— … пустить эту банду на подкормку для орхидей…

— … Гефесту опять сократили годовой бюджет на ремонт, жаль, ты не слышала, как он орал…

— … небольшая проблема со шлюзом на двадцать втором уровне…

— Геката, ты представляешь, опять сошлась с этой вооруженной феминисткой…

На этом месте Деметра принялась возмущаться, а Кора недовольно поморщилась. Сплетни про Гекату и остальных неизвестных ей женщин — Артемиду, Афродиту, Геру — её не волновали. К несчастью, они занимали не меньше трети подслушанного. Когда речь заходила о Гекате, Гермес становился особенно невыносимым, как будто раньше их связывало что-то глубоко личное.

В такие моменты Кора отползала от вентиляции и принималась полоть сорняки.

— …из-за этой заразы… — тут она снова прислушалась. — Осенний бал переносят на месяц.

— Да, я слышала, на последний день осени, — вентиляция донесла до неё вздох Деметры. — Первый и последний бал для моей бедной девочки…

Кора поморщилась. В первый день зимы её по — прежнему ждала голодная пасть автоклава.

Периодически Кора бродила вокруг и осматривала его, как врага. Деметре не слишком нравились подобные демарши — она недовольно фыркала и тут же находила Коре какое-нибудь занятие. В те дни, когда на девушку нападала странная меланхолия, и она ходила смотреть на автоклав по два — три раза на дню, фантазия матери становилась практически неистощимой.

Тогда Кора думала, какое же отвратительное зрелище придется наблюдать Деметре в первый день зимы сквозь это милое обзорное окошко. И если поговорить с ней… если просить…

Получится, что Кора не хочет исполнить свой долг.

— Слушай, если ты захочешь её оставить… — в голосе Гермеса мелькнуло что-то похожее на неловкость.

Кора выключила опрыскиватель и прислонилась к прохладной стене.

Деметра молчала.

— Я имею в виду, — снова сказал безопасник, — если ты захочешь оставить Кору…

Кора повернулась боком и прижалась лицом к вентиляции, глотая сухой и колючий ветер. Он замечательно сушил слёзы, текущие из глаз.

Кора ужасно хотела жить, и знала, что не имеет никакого права просить об этом. Она мечтала хотя бы о том, чтобы не стать после смерти раствором — и эти мечты нельзя было назвать иначе, чем несбыточными.

В конце концов, Деметра не собиралась убивать свою дочь — о нет, всего лишь пустить в расход очередного биологического клона. Сотого с лишним по счету.

— Не лез бы ты в это, племянник, — сказала Деметра, и Кора тихонько всхлипнула, отвернувшись от шахты, — она всего лишь биологический клон. Тебе может казаться, что она думает и чувствует, но верить в подобную чушь может только Асклепий.

Кора свернулась клубочком, плача от обиды, и какое-то время не вслушивалась в их беседу.

Отвлеклась лишь когда Гермес потерял терпение:

— …ну и зачем ты тогда её оживляешь?! — рявкнул он. — И себя мучаешь, и ее! Завела бы робота, и дело с концом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Детская проза / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза