Читаем Дочь генерала полностью

— Если появились недовольные, значит, вы не теряете времени даром, — согласился полковник Хелльманн. — Но я позвонил, чтобы уточнить, известно ли вам, что это дело у вас забирают.

— Да, сэр, мы уже в курсе.

— Я сделал все что мог, чтобы расследование закончила наша служба, но с ФБР мне тягаться трудно.

— Мы, кажется, скоро закончим с этим делом, сэр, — заверил я шефа.

— Вы уверены? Что ж, у вас в запасе пятнадцать минут, потому что бригада ФБР уже прибыла в Форт-Хадли.

— Нам нужна свобода действий еще на сутки, хотя бы до завтрашнего полудня.

— Придется вам как-то приспосабливаться к их присутствию.

— Мне кажется, вы даже рады, что дело у нас забирают, — заметил я.

— Почему вы так решили, мистер Бреннер?

— По вашему веселому тону, сэр.

— Мне кажется, что вам тоже следовало бы радоваться этому, Бреннер, — помолчав, сказал шеф. — Ничего хорошего это дело ни вам лично, ни нашему отделу не сулит.

— Я выбираю дела не по этому принципу, — возразил я, хотя это и не всегда было так. Иногда берешься за расследование просто потому, что должен, иногда из личных соображений, а порой из желания отловить какого-то конкретного мерзавца.

— Я намерен завершить это дело самым достойным образом, сэр, и тем самым лишний раз подтвердить высокую репутацию нашего отдела, — сообщил я шефу.

— Рад это слышать, Пол, — отозвался он. — Однако в данном случае легко можно и опозориться. Раз уж эти идиоты из ФБР так рвутся сами завершить ваше расследование, не лучше ли пойти им навстречу?

— Можете считать, что двое ваших сотрудников тоже упрямые идиоты.

— Судмедэксперты сказали мне, что у вас есть главный подозреваемый, — сменил тему Карл. — Это верно?

— Полковник Мур, если вы его имеете в виду, действительно был на месте преступления во время его совершения, и мы его подозреваем.

— Однако не арестовываете.

— Нет, сэр.

— Но они хотят, чтобы вы его арестовали.

— Кто это они?

— Вы сами знаете. Но поступайте так, как находите нужным. Я не стану вам мешать, это не в моих правилах. У вас есть еще кто-нибудь на подозрении?

— Нет, сэр, но список лиц, вызывающих сомнения, довольно велик: таких набралось уже восемьсот.

— Мисс Санхилл, — помолчав, сказал шеф, — в своем рапорте вы говорите, что изнасилование на самом деле могло быть половым актом по договоренности. Не следует ли сделать из этого вывод, что преступник был ее близким другом?

— Именно так, сэр.

— Но вы не имеете в виду ее начальника, полковника Мура, который тоже был на месте преступления?

— Все не так просто, полковник, — взглянув на меня, сказала Синтия. — У капитана Кэмпбелл было много любовников.

— Да, до меня уже дошли слухи об этом, — произнес Карл. — Грязная история, верно?

— Да, сэр.

— Пол, почему вы до сих пор не связались с майором Боуэсом? — спросил Хелльманн.

— Дело в том, — объяснил я, — что майор Боуэс тоже замешан в этой некрасивой истории. По слухам, конечно. Но лучше было бы вам пригласить его в Фоллс-Черч на беседу.

— Я вас понял. — Хелльманн помолчал и сказал: — В общем, это нежелательно для СКР.

— Именно так, сэр.

— Вы пытаетесь как-то ограничить возможные неприятные последствия?

— Нет, — ответил я, — это не входит в мои обязанности. Мне кажется, я предупреждал вас, что это дело вызовет большой резонанс: слишком многих оно касается.

— Я забочусь исключительно о репутации своих подчиненных, — помолчав, сказал шеф.

— Тогда отзовите Боуэса.

— Хорошо. Вы сможете послать мне факсом рапорт до шести вечера?

— Нет, полковник, докладов больше пока не будет. Нам нужно найти убийцу. Мы отчитаемся за все при личной встрече, когда здесь нам дадут пинка под зад.

— Понятно. Могу я вам чем-то помочь?

— Да, сэр, — вступила в разговор Синтия. — У нас есть данные, что во время учебы капитана Кэмпбелл в Уэст-Пойнте между ней и ее отцом произошел конфликт. Не исключено, что это имеет отношение к убийству. Возможно, тот случай получил огласку, или же о нем что-то известно в академии или гражданским лицам, проживающим рядом с Уэст-Пойнтом.

— Хорошо, я немедленно задействую наших людей. Пусть поднимут архив, подшивки газет, поговорят с людьми, а я свяжусь с нашим банком данных в Балтиморе. Я правильно вас понял?

— Да, сэр. Сейчас дорога каждая минута.

— Мы затронули немало щекотливых моментов, — докладывал я, — но пора брать быка за рога. Я имею в виду генерала.

— Ясно. Делайте то, что считаете нужным. Я вас прикрою.

— Хорошо. Не хотите ли лично возглавить наступление?

— Если нужно, могу прилететь, — помолчав, сказал Карл.

Мы с Синтией переглянулись.

— Это великодушный шаг с вашей стороны, Карл, — воскликнул я, — но было бы лучше, если бы вам удалось поубавить пыл ребят из Пентагона.

— Я сделаю все, что в моих силах.

— Спасибо.

— Вы сработались? — спросил шеф.

— Вполне, — ответила Синтия, хотя не сразу.

— Очень хорошо. Чем жарче пламя, тем прочнее сплачивается команда.

— Скажи ему, что ты извинилась передо мной за случившееся в Брюсселе, — сказал я Синтии так, чтобы услышал Карл.

— Это правда, — улыбнувшись, произнесла Синтия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пол Бреннер

Похожие книги