Читаем Дочь кукушки полностью

Но уже через секунду волшебство исчезло – Артур рухнул на землю как подкошенный. А еще через несколько секунд тело его свела судорога, а на губах показалась пена.

- Доктора! Доктора срочно! – взревел быстрее меня опомнившийся Данзас.

Его величество недовольно оглянулся. А к нам уже бежали и главный королевский лекарь, и главный королевский маг.

- Боюсь, его светлость отравили, - доложил граф.

Я опустилась на траву рядом с Артуром, но Данзас рывком поднял меня, оттащил в сторону.

- Не мешайте им выполнять их работу, - сказал он. – Они лучше знают, что нужно делать в таких случаях.

- Но почему, ваше сиятельство? Почему? – кричала я. – И как такое возможно? Здесь, в королевском дворце?

Этим же вопросом задался и король. Он подошел к нам в сопровождении стражи.

- Уверены ли вы, граф, в своих словах?

Данзас кивнул без тени сомнения.

- Да, ваше величество.

- Боюсь, что его сиятельство прав, - подтвердил и королевский лекарь. – Это несомненно яд. Я уже отправил ученика за противоядием. Будем надеяться, что оно поможет.

- Но кто осмелился принести яд во дворец?

Толпа в панике отступала от нашей группы. Люди с ужасом бросали бокалы в траву.

В нашу сторону устремились только Вивьен и герцог Аранакский, но их тоже остановили в нескольких шагах от лежавшего на земле Артура.

- Ваше величество, - вмешался герцог де Клари, - вам следует немедленно вернуться во дворец. Здесь небезопасно.

- Небезопасно? – глаза его величества метали молнии. – Небезопасно в парке королевской резиденции? А для чего тогда нужна охрана? И наши маги?

Он обводил тяжелым взглядом своих слуг, а те виновато опускали головы.

- Немедленно закрыть все ворота! Никого не выпускать! Тот, кто это сделал, пожалеет об этом!

Гонцы побежали передавать приказ короля, а сам его величество подошел к нам еще ближе. Судя по всему, он был не робкого десятка.

- Может ли магия помочь его светлости? – спросил он у главного мага Линарии.

Но тот покачал головой:

- Нет, ваше величество. К его светлости было применено не магическое зелье, а обычный яд. Именно поэтому его смогли беспрепятственно пронести во дворец и использовать по назначению. Если бы это было вещество магического характера, мы почувствовали бы это гораздо раньше.

- Неужели ничего нельзя сделать?

Я слушала их, сотрясаясь от рыданий. Данзас по-прежнему не подпускал меня к Артуру.

- Много веков назад в таких случаях помогала вода из магического источника, - седовласый маг с сожалением посмотрел в сторону фонтана. – Но сейчас она бесполезна.

Да, источник! И как я сама не подумала об этом? И пусть в ней нет прежней силы, но может быть, в ней осталась хоть крупица прежней магии? Той магии, что однажды должна будет откликнуться на призыв очередной принцессы или принца?

И, может быть, этой крупицы будет достаточно, чтобы помочь Артуру?

А он, меж тем, открыл глаза и выдохнул чуть слышно:

- Воды!

Я посчитала это знаком. Я должна принести ему эту воду!

Да, источник охранялся. Но маги сейчас забыли о фонтане и защищали короля.

Да, касаться воды в источнике имели право только члены королевской семьи – для остальных это было преступлением, за которое грозила казнь.

Эти мысли пронеслись в моей голове за секунду, но не поколебали моей решимости. Что значило всё это в сравнении с тем, что Артуру нужна была помощь?

А откуда-то со стороны донеслось:

- Лекаря! Срочно лекаря! Герцогине Аранакской стало плохо!

Должно быть, матушка услышала об отравлении Артура, и это ухудшило ее и без того болезненное состояние.

Еще большая паника среди гостей позволила мне незамеченной преодолеть значительную часть пути к фонтану. Один из магов увидел меня только тогда, когда до источника оставалось несколько десятков шагов.

- Задержите ее! – выкрикнул он.

- Остановите ее! – загромыхал и голос его величества. – Никто не должен осквернить источник!

Десятки стражников и магов бросились к фонтану. Но я тоже бежала к нему – теперь уже не таясь. Длинное платье мешало, сковывало движения.

Больше всего я боялась, что даже если я смогу набрать воды в бокал, то мне не позволят отнести ее Артуру. Каждая капля этой жидкости принадлежала его величеству.

Какой-то стражник всё-таки сумел встать у меня на пути, но я отшвырнула его взмахом руки – медвежий амулет по-прежнему был со мной. Слёзы уже высохли, и внутри меня клокотала ярость.

Я слышала испуганные крики за спиной.

- Герцогиня, остановитесь! – взывал король к моему рассудку.

Но поздно – я уже перегнулась через мраморный парапет фонтана. Рука сама нырнула в на удивление теплую и мягкую как бархат воду.

Ах! Я зажмурилась от яркого света. А когда снова открыла глаза, то не смогла сдержать возгласа изумления – от фонтана куда-то далеко-далеко за горизонт перекинулась радуга.

60. Виновна?

Фонтан словно ожил – теперь его струи, устремленные высоко в небо, были окрашены в разные цвета, а летевшие по сторонам брызги казались крохотными бриллиантами.

Сначала я жутко испугалась. Потом восхитилась. И наконец, растерялась.

И, похоже, не я одна.

- Это невозможно! – выразил всеобщее мнение король.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линария

Похожие книги