Читаем Дочь кукушки полностью

- Да, принцесса Камилла, - подтвердил король. – Именно так мы с ее величеством назвали нашу дочь.

Граф поклонился, признавая в этом вопросе его правоту.

- Заботясь о безопасности принцессы, вы, ваше величество, приняли решение тайно увезти ее за границу. Она должна была воспитываться в другой стране, под чужой фамилией. Для того, чтобы еще больше запутать недоброжелателей, Линарии было объявлено, что у вас родился мальчик.

- Прошу вас, граф, - не выдержал король, - нельзя ли перейти к сути вопроса? То, что вы рассказываете сейчас, уже несколько месяцев не составляет никакой тайны.

- Я уже подобрался к ключевому моменту, ваше величество. Целых семнадцать лет Линария не знала правды. Но тайна принцессы не могла быть тайной абсолютно для всех. Ведь кто-то же вывез девочку за пределы страны. Не напомните ли, кому вы поручили столь важную миссию?

Его величество нетерпеливо дернул плечом:

- Извольте, граф, напомню. Я поручил это человеку, которому всегда безгранично доверял, и который всегда оправдывал это доверие, - герцогу де Клари.

Герцог приложил руку к груди и поклонился королю, благодаря его за столь лестные слова.

- Именно так! – отчего-то обрадовался Данзас. – Но если мне не изменяет память, у герцога несколькими днями ранее также родилась дочь?

- Да, - кивнул всё еще ничего не понимающий король. – Но при чём здесь это? И с вашей стороны вдвойне жестоко напоминать его светлости о его малютке. Вы прекрасно знаете, что девочка умерла во время эпидемии.

- А если это не так? – вдруг возразил граф. – Что, если герцог, получив поручение сопровождать крошку-принцессу в том путешествии, не смог устоять перед искушением поменять двух девочек? Ведь сделать это было так легко – младенцы похожи друг на друга, а все, кто мог заметить хоть какие-то различия, остались во дворце – и королева, и кормилица, и няньки. А подмена давала ему возможность стать родоначальником новой королевской династии.

- Заткните свой поганый рот! – рявкнул де Клари. – Только в вашей больной голове могли появиться такие мысли. И вы еще ответите мне за это публичное оскорбление!

Не знаю, как другие, но я слушала Данзаса со всё возрастающим волнением – такая уверенность звучала в его голосе. И то, что с таким же вниманием его слушала королева, наполняло мое сердце счастьем. Даже если всё это окажется неправдой, я благодарна была ей за одно только то, что она допускала возможность, что я – ее дочь.

- Предположим, - продолжал граф, не отвечая на выпад герцога, - всего лишь предположим, что его светлость отправил в свой замок гонца с приказом доставить свою малютку-дочь на тот постоялый двор, где по пути за границу должны были остановиться они с принцессой.

- Но если бы он поменял девочек, - сказал король, - то принцессу должен был забрать к себе домой.

- О, нет, ваше величество! Это было слишком опасно. У девочки со временем могли проявиться магические способности, которые привлекли бы к ней ненужное внимание. Или она могла оказаться похожей на королеву. Нет, ему это было ни к чему. Не сомневаюсь, что няне, которая привезла родную дочь герцога и получила вместо нее другую девочку, было приказано убить принцессу. Конечно, она не знала, что это – дочь короля. Но даже не зная этого, она не решилась на убийство ребенка. Она завернула девочку в простое одеяло и подбросила к воротам ближайшего замка. Думаю, это был замок герцога Аранакского. Я не знаю, через какие места тогда проходил путь герцога де Клари…

- Я знаю это, ваше сиятельство! – увешанный орденами мужчина сделал шаг вперед. – Я был тогда в охране, сопровождавшей герцога. В целях безопасности охрана часто менялась – чтобы никто из нас не знал, куда повезут ребенка. Тогда мы тоже были уверены, что это – мальчик. Но я был в карауле как раз тогда, когда мы проезжали через Аранак.

Мы с королевой вздрогнули одновременно, а в глазах короля впервые появилось что-то, похожее на сомнения.

- Благодарю вас, ваша милость! – сказал Данзас. – Ваши слова весьма ценны. Думаю, его светлость избавился от няни, как только вернулся в Линарию – она представляла опасность. Было объявлено, что и маленькая герцогиня, и ее няня умерли во время эпидемии, что свирепствовала в тех краях. Никто в этом не усомнился.

- Но это лишено всякого смысла! – не утерпел главный маг. – Герцог не мог не понимать, что его дочь не будет обладать теми способностями, которые должны были бы быть у настоящей принцессы. И уж точно она не смогла бы вернуть в источник магию.

- И что? – возразил Данзас. – Разве это была бы первая принцесса, не оправдавшая возлагавшихся на нее надежд? Таковых за пятьсот лет в Линарии было немало. Да, народ ждало бы еще одно разочарование. Но вряд ли герцогу было до этого дело. Его дочь могла стать королевой – вот, о чём он думал в тот момент.

- Ерунда! – отчеканил де Клари. – Я предан интересам своей страны и никогда не решился бы ни на что подобное. Если у вас есть хоть какие-то доказательства ваших слов, то извольте их предъявить, а если нет, то я буду просить у его величества наказать вас за вашу дерзость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линария

Похожие книги