- Тебе стоит вышивать цветы. Мне всегда нравились одуванчики, - сказал он, снова удивив меня, а потто развернулся и ушел. Я не успела поклониться ему, когда он выходил из храма.
Я смотрела ему вслед, раскрыв рот. Он нашел меня. Пришел в мой храм. Но зачем? Из-за лорда Беннела? И сказал мне вышивать одуванчики. Он помнил? Я посмотрела на статую, тщетно надеясь найти ответ, но его не было.
Я растерянно села на одну из скамеек, стараясь привести мысли в порядок. Когда я увидела, что стемнело, я сдалась, прошептала быстро благодарности богам, позвала стражей и вернулась в свою башню.
Когда я пересекала порог, я поняла, что и тут убежища не найду.
* * *
Я замерла в дверях и вскрикнула, этого хватило, чтобы Дорин заметил.
- Отойдите, миледи. Лиф, охраняй дверь башни.
Лиф пошел по ступенькам вниз, и Дорин выхватил меч и обошел комнату, заглядывая за длинные золотые шторы и под кровать, за ширмой, отделяющей мою зону купания, а потом и в туалет. В моем маленьком шкафу не мог никто скрыться. Он не нашел ничего, что могло потревожить меня.
Потому что нарушитель давно ушел, оставив след на моем комоде.
Дорин вскинул брови, а я вошла со спокойной улыбкой на губах.
- Прости, я… словно увидела тень в окне… Может, птица? Сова? – сказала я.
Его обмануть не удалось, и он задумчиво подошел, чтобы осмотреть окно. Моя комната была на втором этаже, на вершине башенки в западном крыле. Башенка была моей, и никто не смог бы забраться снаружи, ведь стены были ровными и скользкими.
- Миледи… - Дорин посмотрел на меня, на его лбу блестел пот, - вы в порядке?
Я кивнула, выдавливая улыбку, он помрачнел. Он знал, что я вру, но никогда не требовал правды, так что тоже кивнул.
- Я буду снаружи, миледи. Если что-то понадобится.
- Спасибо, - тихо сказала я.
Я подождала пять ударов сердца после того, как закрылась дверь, а потом подошла к столу, подняла папку и открыла ее. Сердце колотилось. Не было подписи, чтобы понять, кем был загадочный посетитель. Но я знала.
- Тебе стоит вышивать цветы, - сказал он.
В папке были схемы цветов, любимых цветов его матери: розы, маки, ирисы, и эти цветы росли в ухоженных садах замка. Но в конце был рисунок одуванчиков на кусочке бумаги размером с мою ладонь. Я изучала рисунок, приглаживая бумагу. Ее словно много раз складывали и разворачивали. Я не знала, нарисовал ли это он. Но я мало знала о своем будущем муже. Может, это был приказ или проверка, и я не знала, что делать.
Я взяла рисунки и положила на кровать, восхищаясь деталями. Он хотел оставить их мне или дал на время? Я вернулась их на стол, положила сверху тонкий пергамент и начала старательно обводить, особенно стараясь с одуванчиками. Я оставлю папку на комоде. Он сможет забрать ее, когда захочет.
* * *
Чуть позже после ужина я вытащила шелка и начала раскладывать их. Я использую розовый для роз, бледно-розовый, какими были ноготки сестренки, когда она родилась. Темно-синий для ирисов. Красный для маков, но не кроваво-красный, не этот ужасный цвет. А белый, снежно-белый, для одуванчиков. Такой бледный белый, что его нужно подносить к солнцу или свечи, чтобы увидеть цветы.
Я разложила цвета, гладя их. Я сделаю картину так, словно цветы росли вместе, переплетались, что редко позволяли их виды. И посреди каждого стебля будет одуванчик. Королеве не понравится, и я знала, что она не увидит этого, и эта мысль радовала меня. Каким-то чудом я спала хорошо этой ночью, мне снились цветы и темные глаза.
* * *
Следующим утром я готовилась к визиту к королю. Предсказание случилось на последний день убывающей луны, во время смерти. Теперь был первый день новой луны, королева собирала ближайших придворных для похода к священному пруду у Восточных гор, где она проводила весь день от рассвета до заката. Вода была горячей, выходила из-под гор в пруд, в честь которого была названа Лормера*, этот пруд, по слухам, помог женщине зачать ребенка. Новая луна – время новой жизни. Новых начал.
В день, когда ее не было, я шла к королю и пела ему, как делала при нашей первой встрече. Королева дала понять, что это потворство, а она не хочет быть частью этого, ведь это было пустой тратой моего дара. Но король мало просил у нее, и она решила позволить ему это, насколько я знала, только это она и позволила своему второму мужу.
Ее первый муж, предыдущий король, был братом королевы, брак был продиктован традицией. Лормерой должны были править король и королева, нельзя было править кому-то одному; это не нарушали. И поколениями, чтобы хранить чистой кровь, братья женились на сестрах. Закон не говорил, что правители должны быть родственниками, но, чтобы сохранить родословную, правителям нужно было рожать хотя бы одного сына и дочь, чтобы считаться успешными.
В деревнях мы знали опасность этого, мы видели котят и поросят, что рождались от таких союзов, некоторые были кривыми и слепыми, другие – безумными. Хотя в чистоте крови была сила, но доставалась она большой ценой. Кровь нужно было смешивать, чтобы избегать смертей и безумия.