Читаем Дочь Сатаны (СИ) полностью

Увы, но порой не обходилось и без неожиданных визитов незваных гостей, в роли которых выступали наёмники, что были наняты некоторыми знатными господами, прислуживающими одному из моих главных врагов архангелу.

Разумеется, их атаки всегда отражались Себастьяном, Бардом, Мэйлин и Финни, ну и я сама могла также дать неслабый отпор в том случае, если меня, выражаясь более простым языком, прижимали к стенке.

Хотя признаю, парочка уроков по фехтованию мне точно не помешала бы.

К великому сожалению, выйти на след самого архангела не получалось даже у моего демонического дворецкого.

Этот небесный ублюдок слишком хорошо скрывался и заметал любые следы, ведущие к нему. А потому нам оставалось лишь ждать, когда же он нанесёт следующий удар сам.

На четвёртую же неделю мне пришло приглашение на приём, который устраивал один из моих союзников и деловых партнёров.

На нём должны будут собраться многие из слитков общества Англии, с которыми для меня точно не было лишним увидеться и познакомиться лично.

Так что через пару дней я отправилась туда вместе с Себастьяном, но никак не могла ожидать того, кого ещё мне предстоит там встретить…

И как ни странно, но встречал нас герцог Транси…

Противный юнец Алоис Транси, при виде которого мне хотелось лично окунуть его в бочку с дёгтем, дабы смыть все вычурные яркие цвета на его кафтане и чулках.

— Какого чёрта… — прошептала я самой себе, едва ли заметно сжав руку в кулак.

— А-а-а, леди Фантомхауз, рад видеть тебя здесь! Как поживаешь? — произнёс этот мальчишка, подходя ко мне. — Вижу, ты выбрала цвета Тьмы? Тебе очень идёт.

— Мне тоже радостно Вас видеть, герцог, — я была вынуждена в отличие от него соблюдать правила этикета и формальной вежливости, от чего склонилась в лёгком реверансе. — Благодарю, всё хорошо. Вы, я вижу, тоже в добром здравии и хорошем расположении духа сегодня.

— О, конечно, когда дела идут прекрасно, есть постоянный доход и прекрасные связи в королевском дворе, ни о чем другом мечтать и не стоит. Вижу, Вы тоже смогли вернуть своё былое положение при дворе. Ра-а-а-адостно.

— Не без труда и усилий, но да, я смогла добиться своего. Вам наверняка тоже пришлось немало попотеть, чтобы достигнуть таких высот, как и Вашему покойному батюшке, пусть земля ему будет пухом.

— Не сказал бы, что мне пришлось попотеть за свою позицию, но дабы найти новые точки дохода для выплаты налога Её Королевскому Величеству, пришлось устроить несколько хитростей.

— Кому сейчас не приходится хитрить…

— Это верно, миледи, — Алоис похотливо облизнулся. — М-м-м, кстати, вижу, Вы не просто так пришли сюда, ведь так?

— Как, впрочем, и Вы, — с едва ли заметной ухмылкой ответила я, после чего заметила главного виновника сего торжества. — Прошу меня простить, лорд Транси, но мне нужно… — мне хотелось, было, скрыться в толпе других гостей, дабы уйти из-под взгляда Алоиса.

— Нет-нет-нет, позвольте! — наглый избалованный юноша грубо и требовательно схватил меня за руку и потащил в другую толпу гостей. — Вы должны увидеть главного виновника сего сборища.

— Я полагала, что этот приём устроил мистер Картер и… — я всё же вынуждено последовала за этим треклятым мальчишкой, которого в душе уже хотела собственноручно придушить за одни только его манеры.

— Да-да, этот напыщенный и глупый Картер, но только ещё кое-кто спонсировал этот приём, — Транси тут же резко повернулся ко мне и с ядовитой широкой улыбкой уткнулся мне в лицо. — Вы же помните, что все его приёмы были до омерзения скучные и скромные? А теперь посмотрите, какой шик. Кто-то очень хорошо его прикрыл.

— Я так понимаю, Вы приложили к этому руку вместе с Вашими верными слугами? — я сделала шаг назад, чтобы восстановить должное расстояние между нами.

— Хм-м-м-м! Да-а-а-а, не врал мой милый «Скунсик», что Вы весьма проницательны стали со времен. Печаль пошла Вам на пользу, — Алоис пошло, громко и высокомерно расхохотался. — Ах, как приятно сделать столь приятный сюрприз Вам.

— А Вы всё продолжаете играть в свои игры, словно юный мальчик, которому наскучило его вечное одиночество, — холодным взглядом я одарила его, сдерживая свои настоящие эмоции. — Ведь мы все так наслышаны об этом.

— О-о-о, ну, что Вы можете знать об одиночестве, леди Андрэа? Вся Англия только и говорит о Вашем романе с… — последние слова он выпалил во всё горло, ещё и издевательской насмешкой: — С ДВОРЕЦКИМ! ХА-ХА-ХА-ХА-ХА! Как же низко Вы могли пасть, чтобы спать с прислугой?!

— Ну, в отличие от Вас, герцог, я не имела близости с так называемым «родным отцом», который и обучил Вас всему, что Вы знаете о плотских утехах, — на моих губах царила спокойная и ледяная ухмылка, хотя глубоко внутри я хотела заставить его ответить за свои слова сполна.

— Ха, если надеялись уколоть меня, то…

Себастьян резко поднял наглого мальчишку за воротник.

Он появился так неожиданно, но так вовремя, и глаза его были холодны и серьёзны.

Демон обратился ко мне:

— Госпожа, не желаете ли Вы, чтобы я поучил столь наглого юношу хорошим манерам?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы