Но ведь я и так слаба. Бесконечно слаба в своей покорности. И нет никаких сил выбираться из этой реки: потому что там — неприглядный берег, острые камни, грязь, ледяной ветер. И потому что я за эти годы совсем разучилась ходить по земле…»
— Печенье?
Гермиона вздрогнула, очнувшись от своих мыслей, и улыбнулась Серафине Гринграсс.
— Астория сама испекла его.
— О… Это… Здорово, — пробормотала миссис Малфой, откусывая кусочек.
— Тори осталось еще научиться варить суп, и вы сможете прогнать из особняка всех домовых эльфов! — рассмеялась Дафна.
— Дочь! — гаркнул мистер Гринграсс, вмиг становясь лилово–пунцовым.
— О, простите папенька. Я просто шучу.
На лестнице снова показался маленький Скорпиус — он степенно спустился вниз и с гордо поднятой головой подошел к матери, которая смущенно съежилась в кресле после выпада своей любезной сестрицы. Мальчик что‑то шепнул ей на ухо.
— Я пойду, уложу Скорпи спать? — полуспросила Астория, бросив быстрый взгляд сначала на отца, а потом на Люциуса. Мистер Гринграсс кивнул.
— Спокойной ночи, дорогой, — улыбнулась внуку Серафина.
— Bonne nuit! — отрывисто произнес тоненьким голоском, обращаясь ко всем, маленький Малфой.
— Пойдемте, я покажу вам комнату, — вызвалась Гермиона, вставая на ноги — очень уж хотелось покинуть собравшихся и хоть немного от них отдохнуть. Да и развеять свои собственные мысли.
Для Астории и маленького Скорпиуса подготовили ту гостевую комнату, где на стене висел один из нелюбимых портретов Аврории Малфой, обыкновенно пребывавший с пустым бирюзовым фоном. Когда‑то комнату эту, одну из самых удобных в поместье, занимала Гермиона, будучи тут еще на правах гостьи.
— В ванной есть всё необходимое, — сообщила она, взмахом палочки зажигая в канделябрах свечи. — Если что — зовите эльфа Оза. — Гермиона нерешительно остановилась. — Нужна моя помощь?
— Нет, — быстро ответила Астория Малфой, а маленький Скорпиус уставился на свою приемную бабушку чуть прищуренным изучающим взглядом.
— Девочки тоже собираются спать? — попыталась проявить дружелюбие Гермиона. Маленькая копия Драко Малфоя выводила ее из равновесия.
— Не думаю, — протянул Скорпиус.
— А почему же ты не с ними?
— Скорпи не любит подвижные игры, — подала голос молодая вдова, — кузины всегда быстро утомляют его.
— Не расстраивайтесь из‑за моего мужа, Астория, — осторожно сказала Гермиона. — Он немного категоричен, но желает для Скорпиуса только хорошего.
— Ах, я и не думала! — дернула плечиками Астория, а потом быстро добавила: — Расстраиваться.
— Вам точно не нужна помощь?
— Нет, благодарю. Хорошего вечера.
— Пойду, проведаю девочек. Приятных снов, Скорпиус.
— Bonne nuit.
Гермиона поспешно покинула комнату и в коридоре невольно поморщилась.
«Это всего лишь ребенок. Ребенок. Ни в чем не повинный, ни о чем не знающий ребенок», — пробормотала она.
И поспешила в детскую.
Большой малиновый ковер с крупным ворсом парил посреди комнаты на уровне пояса взрослого человека, и под нарастающее негодование мадам Рэйджисон три хохочущие девочки всё быстрее скакали по нему, будто на батуте.
— Леди! — причитала гувернантка. — Это, по меньшей мере, незаконно! Девочки! Ковры нельзя заколдовывать! Вы сейчас упадете! Девочки! Перестаньте, не то я всё… расскажу мадам Малфой, — сокрушенно закончила она, увидев вошедшую Гермиону.
— Мама, полезай к нам! — ничуть не смутилась Етта. — Смотри, что сделала Тэя!
— Нет, это я сделала! — возмутилась та из близняшек, вишневая мантия которой съехала и болталась на поясе, волочась за спиной. Ее белое льняное платьице намокло и прилипло к спине, а собранные в высокие хвосты волосы совершенно растрепались.
— Нет, я!!! — тут же закричала вторая девочка, умудрившаяся сохранить свои хвосты в относительном порядке, но зато испачкавшая кружевные носочки чем‑то, напоминающим засохший сливовый сок.
— Миссис Малфой, я ничего не могу поделать! Девочки всё время колдуют, не могу их остановить. Возможно, если вмешается миссис Уоррингтон…
— Всё в порядке. Пускай играют, просто следите, чтобы с ними ничего не стряслось.
— Но они выкрасили кошку в невообразимый цвет! — возмутилась Рут.
Гермиона окинула взглядом комнату, потом заглянула под парящий ковер. Темно–сливовая, но, кажется, довольная жизнью Мельпомена сидела там, на простыне, покрытой пятнами того же цвета, и умывалась.
— Это мы потом поправим, — вздохнула Гермиона. — Что со Скорпиусом? Он попросился спать. Девочки, вы обижали его?
— Зануууууууууда! — протянула Генриетта и, высунув длинный язык, оттянула одно веко пальцем.
— Он с нами не играет, — пояснила маленькая Антея.
— И всё время недоволен, — добавила ее сестра.
— И совсем ничего не умеет, — завершила приговор Генриетта. — Трусишка.
— Но мы его не обижали, — серьезно добавила Тэя и, заметив свои испачканные носки, скривила недовольное личико, — просто играли втроем.
Большие сливовые пятна потускнели и стали медленно испаряться.
— Мама, попрыгай с нами! — снова предложила Генриетта, подбегая к краю импровизированного батута и протягивая ладошки к Гермионе. — А ты можешь так же заколдовать ковер?