Читаем Дочери лорда Окбурна полностью

Стараясь успокоить ее, он взглянув нечаянно на ее маленькие ножки, которые грелись перед камином, и воскликнул:

– Где же ваш башмак, Лора?

– Я его потеряла.

– Потеряли?

– Да, что вас так это удивило, тесемка развязалась и, завязнув в грязи, он соскочил с моей ноги.

– Но почему же, моя милая, вы мне не сказали тогда же; ведь, с вами был фонарь, мы бы нашли его без всякого труда.

– Я боялась опоздать и поэтому не сказала вам ничего. Встреча с отцом, неприятности в дороге совершенно расстроили Лору, и она в тревоге и слезах нетерпеливо ждала прихода поезда.

Глава XXII

Посмотрим теперь, что решила сделать Дженни. Положение ее действительно было ужасно. Она не знала, как и где розыскать Лору, тем более, что она никак не могла предположить, чтобы Лора прямо из дому отправилась в Лишфорд. К неприятности примешивал и страх; как объяснить отцу о побеге Лоры. Как сказать ему? С чего начать? – Думала она и не находила ответа. На следующий день почти весь Венок-Сюд знал о случившемся. Мистер Джон Грей пришел к Дженни с тем, чтобы осмотреть руку Люси, и, между прочем, передал ей о слухах в городе, связанных с именем Лоры.

– Не надо так расстраиваться, вы знаете, что это нехорошо действует на ваше здоровье, оттого у вас и такой страдальческий вид, сказал он, входя в ее комнату. Дженни вздрогнула при одной мысли о том, что вся история уже известна городу.

– Неужели все уже известно? – Спросила Дженни, глубоко вздыхая.

– Да, – ответил он, – город только и говорит об этом.

– Я вчера все время поджидала Лору, думая, конечно, что она зашла к кому-нибудь, чтобы переждать дождь и затем вернется домой. Мистер Грей, известие это меня как громом поразило. Воспитание, которое она получила должно было ее предостеречь от такого проступка.

– Да, в ее воспитании я уверена, а между тем она избрала самый дурной выход. Конечно, это было сделано необдуманно.

– Как же все узнали?

– Точно сказать вам не могу, но знаю только то, что лошадь Карлтона была приведена сегодня утром каким-то незнакомцем.

– Его лошадь? – С удивлением спросила Дженни.

– Он повез вашу сестру в Лишфорд, насколько я понял, с тем, чтобы оттуда продолжать путь по железной дороге. Вчера вечером, идя домой от вас, я его встретил на углу Бистеровского переулка. Какого больного может он посетить здесь, – думал я, увидав его в своем кабриолете, да еще без кучера. Ее я тоже видел.

– Вы ее видели, мистер Грей, и не остановили!

– Мог ли я себе представить, чтобы мисс Лора намеревалась предпринять такое путешествие, и что она спешила в этот переулок; где Карлтон, видимо, поджидал ее. Я встретился с ней в саду, поговорили мы об ужасной погоде, распростились и разошлись. Говорят, что лошадь их опрокинула экипаж, и им пришлось до станции дойти пешком, – вот что рассказывают в городе.

– Теперь ее ничем не воротишь, – проговорила Дженни, отвечая скорее на свои мысли, чем на вопросы мистера Джона Грея.

Конечно, теперь ничего не сделаешь. У них была целая ночь и такое длинное путешествие. Наверно уже обвенчались, или же обвенчаются сегодня.

– Мистер Грей, позвольте мне говорить с вами как со старым другом, – сказала Дженни, посоветуйте, как объявить это отцу?

– Да, новость эта для него будет ужасна, и я вполне с этим согласен. Представьте себе, что моя дочь поступила бы так же, как ваша сестра; я не знаю, чтобы со мной было! Мне кажется, было бы легче перенести ее смерть, чем такой поступок.

Позвольте узнать, мисс Дженни, делал ли ей предложение мистер Карлтон?

– Он делал, но отец решительно отказал ему. У нас его никто не любит кроме сестры Лоры.

Джон Грей, зная отлично, что слишком трудно утешить Дженни, прекратил разговор и прошел в комнату Люси, которой, после осмотра руки, позволил встать с постели.

– Могу ли я вам быть в чем-либо полезен? – Спросил он Дженни, уезжая.

– Вы слишком добры, – сказала она ему, крепко пожав руку. – Не можете ли вы мне сказать, как мне проехать в Пембюри?

– Вы хотите туда отправиться?

– Это необходимо. Вчера вечером папа уехал в Шесней-Локс и… вы, ведь, знаете, что лорд Окбурн умер?

– Да, я слышал.

– Папа, ведь, уехал в Шесней-Локс. Его отсутствие еще более затрудняет меня.

– Да, вы правы. Конечно, вам самой лучше всего предупредить его, – сказал он и вышел на крыльцо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и тайна: библиотека сентиментального романа

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторические любовные романы / Романы / Исторический детектив