Читаем Додразнилась (СИ) полностью

Через полтора часа разговоров о былых событиях войны и монотонного, ровного голоса Гарри, Панси уже дергалась и отвлекалась на пустяки. Она даже не обратила внимания на то, что перестала задавать простые вопросы. В голове мелькали картинки, где гриффиндорец имеет ее на своем рабочем столе в этом чертовом кабинете.

— Можно мне воды?— Резко отложив блокнот с пером, девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Правой рукой, она стала разминать уставшие мышцы шеи, не замечая тихих шагов хищника.

— Ты очень…напряжена, — Поттер обошел высокий стол и встал позади нее. Его тихий, мягкий голос ласкал и убаюкивал слух слизеринки.

— Твоя грязнокровка слишком много на себя берет, — девушка раскрыла губы, надавливая указательным пальцем на место за ушком. Она окончательно потеряла бдительность, не сумев предугадать возникновение угрозы.

Все это время, пока Панси сражалась с внутренним волнением и трепетом, Гарри неотрывно следил за ней и ждал.

Полного падения для тотального подчинения.

«Ты даже не представляешь, как мне понравилось наблюдать за твоими жалкими попытками противостоять мне…»

А потом, девушка сделала резкий вдох, почувствовав легкое прикосновение к своим волосам.

— Она тише себя ведет, если дать ей иллюзию власти, — Гарри освободил темные пряди от заколки и запустил в них теплые пальцы.— Ты не подумала, что такая манера одеваться может привлечь нежелательное внимание? — он неторопливо сжимал мягкие локоны в руках, чуть оттягивая назад, от чего по спине и рукам девушки побежал табун мелких мурашек.

— Хорошо, в следующий раз я приду в образе профессора Макгонагалл с пучком…м-мм… — Панси неосознанно выгнулась, как кошка, когда эти ласковые пальцы спустились на шею и ключицы.

— Паркинсон… — голос молодого мужчины понизился, однако слизеринка совсем забылась от нежности его прикосновений.— Мне плевать, во что ты будешь одета. Я трахаю тебя, а не твои тряпки,— его левая рука опустилась в вырез декольте и больно сжала грудь.

— Ах… — она дернулась от неожиданности и раскрыла глаза, понимая, сколь легко и просто пошла на поводу обманчиво заботливых рук садиста. — Я не…

— Но твои попытки выделиться еще сильнее, могут повлечь неприятные последствия,— Поттер больно смял в кулаке шелковые пряди и резко наклонил голову девушки вперед, успев расстегнуть молнию платья на спине.—Снимай!

Его приказной тон разозлил Панси. Она замотала головой и вырвалась из властных объятий.

— Слушай Поттер, а не охренел…

Ответом на ее незаконченный вопрос послужил крепкий обхват предплечий и быстрый спуск расстегнутого платья. Слизеринка по-прежнему злилась, но желание и вожделение уже давно победили все доводы.

«Продолжай, мерзавец!»— она искренне хотела и взволнованно ждала продолжения. — «Посмотри на меня…» — Паркинсон самой не терпелось скорее оказаться в одних чулках с поясом и шелковым бельем.

Она наивно полагала, что кружевное совершенство смягчит скрытую суть гриффиндорца и позволит ей продолжить преступное соблазнение.

Однако Поттер лишь бегло осмотрел ее тело пристальным взглядом и помрачнел еще больше.

«Черствый засранец!» — Панси сжала кулаки, удерживая ткань платья на бедрах.

— Сними это, — Гарри указал на бюстгальтер и платье, становясь вплотную.

— Если ты думаешь, что я буду выполнять любую твою прихоть, то ты ошибаешься, милый,— Панси вздернула подбородок и прищурилась, не желая мириться с такой наглостью.

— Я повторять не собираюсь…— рука аврора легла на ее плечо. Указательный палец лениво очертил круг по коже, а глаза парализовали блеском надвигающейся угрозы.

«Голодный зверь…»— пронеслось в голове у Паркинсон.

Она расслабила руки, позволив ткани спуститься по ногам. Девушка медленно перешагнула через преграду, неуверенно закрыв грудь одной рукой. Ее щеки запылали румянцем, но она продолжала смотреть в губительную красоту яркой зелени за круглыми линзами.

Аврор плавно развернул девушку и резко толкнул в кресло, успев с силой разорвать трусики цепкими пальцами.

— А-ай!— Панси взвизгнула, ухватившись руками за подлокотники и сжала ноги вместе, после неприятного натяжения кожи в промежности.

— Не играй со мной, Паркинсон,— предостерег Поттер низким голосом. —

Делай, что говорят, иначе… — он наклонился над девушкой и погладил большим пальцем тонкое кружево на груди.— Наказания не избежать.

Она подняла голову, громко дыша ртом от волнения. Сердце забилось чаще, живот скрутило, а в горле образовался неудобный комок. В возникшей тишине, ее лицо принимало на себя резкие выдохи молодого мужчины. Они остужали разогретую жаром кожу, но быстрее разгоняли кровь по сосудам. Нечто тяжелое опускалось вниз, скапливаясь в районе ее пупка.

— Так значит, ты воспринимаешь…это за игру, Поттер?— Панси убрала рукой волосы с плеча и уселась в кресле по-удобней. При этом другая ладонь закрыла гладкий лобок.

— Нет, Паркинсон, — Гарри коротко хмыкнул, продолжая нависать над ней.—

Это ты вздумала поиграть, забыв о конечном результате. Акцио палочка!— он протянул руку в сторону стола, где оставил свою волшебную палочку.

Перейти на страницу:

Похожие книги