Читаем Додразнилась (СИ) полностью

Кабинет руководителя Аврората был заполнен чиновниками и мракоборцами. Среди них присутствовал министр магии Кингсли Бруствер и вечно лохматая грязнокровка Грейнджер. Она с диким рвением рассказывала о важности предстоящих мероприятий по защите волшебников во время празднования знаменательной даты. Гриффиндорка успела составить собственный план стратегического развития, который не поленилась предоставить министру Кингсли, в выгодной для себя манере. При этом, взгляд ее карих глаз с презрением возвращался к Панси.

Девушка сидела в гостевом кресле, напротив пожилого секретаря министра и старательно изображала на лице скуку.

— Мисс Паркинсон, как продвигается ваша работа про истории о героях Аврората? — вежливо поинтересовался министр магии. Он стоял рядом с Поттером, рассматривая магически воссозданный в воздухе чертеж замка, где будет проходить праздник.

Глава Аврората детально показывал позиции мракоборцев и их передвижения среди приглашенных гостей..

— Мы уже приступили к операции по раскрытию подпольных организованных групп в Европе, сэр.— с легкой улыбкой ответила Панси. Ее длинное перо и блокнот парили в воздухе рядом в ожидании диктовки информации.

— Надеюсь, вы не забудете упомянуть Азкабанских узников, которые получили справедливое наказание за свои деяния? — более горячо спросила Грейнджер. Девушка вышла вперед из общей толпы волшебников и нахмурила брови.

«Ты забыла, грязнокровка…Я не Малфой…»

Слизеринка подумала несколько секунд над ответом.

— Конечно, миссис Уизли, — Панси холодно ухмыльнулась, а потом медленно приподняла подбородок. — Целую главу я посвящу знаменитой грозе магического мира, леди Беллатрисе Лестрейндж, которую боялись даже некоторые Пожиратели Смерти…— Ее взгляд прошелся по стройным ногам гриффиндорки и вернулся к руке, где, за рукавом пиджака, скрывался позорный шрам.

Многие знали, что безумная тетушка Драко пытала лучшую ученицу Хогвартса, после того, как всю троицу нашли в лесу егеря. В газетах об этом написали пару строк, похвалив героиню за мужество и стойкость.

— Что уже говорить о…простых смертных, — Панси иронично подняла брови, наблюдая, как белеет лицо будущего заместителя министра магии.

«Я сама дерзость.» — не удержалась от похвалы слизеринка.

— Господин министр, я полагаю, что…репортер Паркинсон может сама добыть нужный материал, а не отвлекать Гарри Поттера от его основной работы, — стальным голосом проговорила гриффиндорская зазнайка.

Гермиона чуть прищурилась, отвечая на вызов Панси. Пространство между ними затрещало, а присутствующие с легким удивлением отмечали нараставший румянец на лице лохматой девушки.

— Я отчасти согласен с вами, дорогая, но думаю наш Гарри сам может распределить свое время,— Кингсли положил руку на плечо аврора, который стоял рядом.

Мерцающий чертеж замка над столом стал мутнеть и вскоре совсем исчез. Поттер выглядел как всегда, непроницаемо спокойным, со своими идиотскими очками. Однако цвет глаз стал темнее, вынудив слизеринку взять свой блокнот в руки, чтобы не показать своей взволнованности.

— Но сейчас нужно подготовить программу защиты и уничтожить угрозу, надвигающуюся с Ам…— Грейнджер плотно сжала без того истончившиеся губы, резко замолчав на последнем слове. Она опять посмотрела на Панси, стараясь что-то отыскать на ее лице.

— Министр прав, я сам подготовлю группу авроров и…выделю нужное время для работы с мисс Паркинсон, — его потемневшие глаза посмотрели на лохматую девушку. — И это не обсуждается…Гермиона.— Его тон и то, как он произнес имя своей подруги, передавало скрытое недовольство с угрозой.

Грязнокровка сделала шумный вдох и быстро направилась к выходу, ничего не ответив.

— Ну что, давай обговорим события после битвы за Хогвартс? — предложила Панси, когда они остались одни в кабинете Гарри.

Министр Кингсли, вместе с секретарем и мракоборцами ушел следом за Грейнджер.

Слизеринка сложила ногу на ногу и заправила темную прядь волос за ухо. Фасон платья чуть обтягивал силуэт ее фигуры, делая стройнее. Девушка прекрасно видела провожавшие взгляды мужчин, когда проходила по Атриуму, после перемещения через камин. Тонкие каблучки звонко стучали по отполированному полу, разбавляя привычную шумиху этого места.

Чтобы не отвлекаться на Поттера, спокойно восседавшего в кресле у стола, Панси сама записывала нужное в блокнот, не используя магию. Ее маленькая чернильница стояла на деревянном подлокотнике кресла и девушка сжалась в неудобную позу, чтобы успевать за рассказом героя.

«Мерлинова задница!» — каждой минутой, ее разум терял интерес к работе. Внутренний жар нарастал, передавая в конечности слабую дрожь.

Она не смотрела на избранного, специально опустив голову, но кожа лица пылала, а волосы на затылке словно зашевелились.

«Если так пойдет дальше, то я просто не смогу работать…»— Она нервно поерзала в кресле, выпрямив спину. Шея заболела от перенапряжения, в груди не хватало воздуха и сердце никак не могло успокоиться.

Ей стало тяжело находиться здесь. С ним рядом. Нечто плотное обтекало ее кожу, ложась на плечи и ноги невидимым покрывалом.

Перейти на страницу:

Похожие книги