Читаем Додразнилась (СИ) полностью

Это был Поттер, только выглядел он чуть иначе. Прямая спина, осторожная походка хищника, на лице угадывалась щетина, а темные волосы были взъерошены, как после бурного секса.

Его светлый взгляд на миг задержался на девушке, а потом, к ней обратилась Гермиона.

— Министр ожидает тебя у себя, пойдем.— она изогнула правую бровь, ожидая, когда слизеринка очнется от шока.

— Д-да идем. — пролепетала Панси, совсем не заметив присутствия гриффиндорки.

Министр магии Кингсли Бруствер представил Паркинсон американскому коллеге. Одному из руководителей операции по ликвидации подпольных групп темных магов в своей стране. Это был высокий, крепкий телом молодой мужчина с приятными чертами лица. Он тепло поприветствовал слизеринку и бросил пару коротких взглядов на гриффиндорку. Та сидела на диване, беспокойно поправляя гладкие пряди своих волос. Укладка освежила и облагородила черты ее лица, добавив больше женственности.

Паркинсон предложили возможность опубликовать успешную операцию, подкрепив слаженную работу двух стран. Девушка была вынуждена мило улыбаться, терпя настойчивую боль в пояснице. Помимо этого, ее лицо и затылок горели от пристального взгляда зеленых глаз гриффиндорца.

«Да когда же это закончится!»— Она рискнула чуть повернуть голову и встретиться взглядом с Поттером.— «Великий Салазар…»

Тело Панси вздрогнуло и волна горячих мурашек щекоткой пробежала по позвоночнику.

Ее словно заживо поедали, обгладывая до костей. Слишком большой и тугой ком моментально образовался в горле, мешая спокойно дышать.

«Я тоже…скучала, но не сегодня».— Паркинсон попробовала тихо прокашляться в кулачок, ощущая жар вспыхнувшего румянца на щеках.

— У вас все в порядке, мисс Паркинсон? — обратился к ней Бруствер, заметив растерянность девушки.

Гарри в этот момент поднялся с дивана и подошел к американскому коллеге.

— Да, прошу прощения. — пролепетала слизеринка, чувствуя смущение. — Просто легкое недомогание.

— Тогда не будем вас задерживать. — министр раскрыл взмахом руки тяжелые двери кабинета и мягко улыбнулся. — Вам следует отдохнуть и набраться сил.

— Благодарю. — с облегчением ответила девушка и поспешила на выход.

«Свобода» — радостно повторяло ее сознание.

Паркинсон успела умыть лицо в уборной, а затем спустилась вниз и поспешила в Атриум. Ей хотелось скорее вернуться домой и завалиться со своими страданиями в теплую кровать.

«Плевать на зелье, обойдусь таблетками.»— Она уже подходила к плотному потоку людей, когда сильные руки неожиданно подтолкнули ее к ближайшему средству перемещения.

— Какого…— девушка раскрыла глаза в удивлении, поморщившись от крепкого захвата левого предплечья.

Ее дерзким похитителем оказался избранный, который слишком быстро бросил горсть пороха, озвучив мягким голосом незнакомый адрес.

***

— Ты в край обнаглел, Поттер! — Панси недовольно огляделась вокруг, пытаясь понять, куда их переместил гриффиндорец.

Это была большая гостевая комната с витражными окнами в полный рост. Тяжелые шторы висели до пола, закрывая уходящие лучи солнца. На бледно-зеленых стенах висели большие картины с изображением шотландской природы и только одна из них показалась неуместной. Там были нарисованы морские волны, а небо заволокло штормовыми облаками. В самую гущу ветров и непогоды светил теплым светом фонарь маяка, как символ источника добра.

Мебель и полную обстановку помещения, девушка рассмотреть не успела, так как аврор потянул ее за руку вперед, а потом резко прижал к стене, подняв вверх запястья.

— Замолчи, — он сжал запястья пальцами и больно дернул, пока другая рука медленно скользила по женскому телу и остановилась на ширинке брюк.

— Почему я должна молчать?! — девушка дернулась в порыве гнева. — Ты открыто похитил меня на глазах посторонних магов и еще смеешь требовать тишины?!— она попыталась освободить свои руки от грубого захвата.— Отпусти, у меня останутся синяки…

Поттер больно обхватил ее подбородок и наклонился, сталкиваясь переносицей с ее лбом.

— Я же сказал, веди себя тише,— глаза Гарри горели одержимостью.— Иначе будет хуже,— он закрыл глаза и сделал глубокий вдох, вернув правую руку к женским брюкам.

— Да куда уж блять хуже… — пробурчала девушка, не стесняясь жаргонных словечек. Она мотнула головой в сторону, чтобы заполнить легкие воздухом. Нос и очки избранного уперлись в висок и скулу. — Вот что, Поттер, я не могу сейчас… мне нельзя.— Панси всхлипнула и закусила нижнюю губу, чувствуя жар его прикосновений. Ширинка была расстегнута. Очень быстро, ее брюки опустились вниз, обнажив светлые бедра.

— Я прекрасно знаю, что у тебя, — Гарри приподнял ее ногу, согнув в колене и весьма умело снял ботинок на шнурках. Тоже самое, он проделал с другой ногой, отбросив обувь и брюки к камину, а затем сорвал с себя мантию. — Но это ничего не меняет…

«Да он издевается!»— Паркинсон вспыхнула и попробовала оттолкнуть молодого мужчину от себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги