Читаем Доказательство от противного полностью

- Если ты думаешь, что сможешь от меня так просто избавиться, то ошибаешься, - правильно истолковал молчание Малфоя Гарри, которому очень не понравилось отсутствующе-холодное выражение, появившееся на лице бывшего слизеринца.

- Поживем - увидим, - пожал плечами Драко.

- Увидим, - согласился Гарри. - Только запомни, я не отступлю от своего.

- Так куда тебе хотелось бы пойти? - Драко вернулся к первоначальной теме разговора.

- Куда-нибудь, где можно поесть. Я проголодался, как волк.

- Я знаю одно уединенное место, где нам никто не помешает.

- Надеюсь, там не подают изысканные блюда французской кухни? - на всякий случай уточнил Гарри.

- Не бойся, голодным ты не останешься, - усмехнулся Драко.

* * *

Место действительно оказалось достаточно уединенным. Собственно говоря, кроме Гарри и Драко, других посетителей там не было. Молчаливый официант быстро принес заказанную еду и вино и бесшумно исчез.

Гарри с завидным аппетитом поглощал хорошо прожаренный ростбиф с овощным гарниром.

Драко есть отказался, ограничившись тем, что после тщательного изучения меню и долгих переговоров с сомелье заказал бутылку вина.

- Фигуру блюдешь? - пошутил Гарри, глядя, как Драко вертит в руках полупустой бокал.

- Просто не голоден.

- А когда ты собираешься со Снейпом связываться?

- Он с минуты на минуту должен появиться.

- У вас тут что, явка?

- Нет.

- А на более подробный ответ я могу рассчитывать? Или из тебя каждое слово надо клещами вытягивать?

Вместо ответа Драко достал из-под свитера тонкий ремешок, на котором болталась серебряная подвеска в виде свернувшейся в кольцо змеи.

- Портключ? - заинтересовался Гарри, откладывая вилку в сторону.

- Не совсем. У Северуса парный медальон. Если один из них активировать, он срабатывает для другого, как маяк.

- То есть ты хочешь сказать, что эти штуки не переносят в какое-либо одно заранее обусловленное место? - поразился Гарри.

- Нет, они просто настроены друг на друга и способны передавать четкие координаты для перемещения.

- Никогда не слышал о таких вещах.

- Это большая редкость, можно сказать, раритет.

- Удобно, - оценил Гарри.

- Редкий случай, когда наши мнения абсолютно совпали, - послышался сбоку знакомый язвительный голос.

- Сев! - обрадовался Драко и тут же получил в ответ:

- Не смей называть меня Сев.

Правда, впечатление от суровых слов несколько смазалось, поскольку уголок рта грозного профессора дрогнул в некотором подобии улыбки. Видимо, шутка звучала не в первый раз.

- Сев еще ничего, - моментально вклинился Гарри. - Меня он вообще Поттером называет.

- А как я тебя должен называть? - усмехнулся Драко.

- Надо подумать, - ответил Гарри, возвращаясь к прерванной трапезе под пристальным взглядом профессора Снейпа.

- Что произошло? Я не пытался с тобой связываться, чтобы не навредить, - Снейп перевел глаза на Драко.

- Разговор будет долгим. Вина? - предложил Драко.

- Что скажешь? - прервал Драко молчание, воцарившееся после завершения рассказа о событиях последних дней.

Снейп не отвечал, крохотными глотками отпивая рубиновую жидкость.

- Я не собираюсь от него ничего скрывать, - достаточно хорошо зная Снейпа, Драко правильно понял не заданный вслух вопрос.

- Забавно, - последовал язвительный комментарий.

- А вы посмейтесь, - великодушно предложил Гарри, сидевший последние несколько минут, как на иголках.

- Я пытаюсь не слишком задевать твоих друзей и вправе требовать от тебя того же, - сузил глаза Драко.

- Мистер Поттер в растерянности, он не может понять, как ему себя вести в данной ситуации, - чуть усмехнулся Снейп.

- С вами я никогда и ничего не могу понять, - скривился Гарри.

- Комплимент? От Вас? - хмыкнул Снейп. - Тронут до глубины души.

- Так у вас и душа есть? Надо же, никогда бы не подумал, - начал было Гарри, но осекся под ледяным взглядом Драко: - Извините, профессор. Сами знаете, недостатки воспитания и все такое…

- Извинения? Да, этот день я запомню надолго.

- Ага, в календаре кружочком обведите, - кивнул Гарри и тут же подпрыгнул, получив под столом болезненный пинок: - Ой, больно ведь.

- Прекрати немедленно, - прошипел ему Драко.

- Как скажешь, - Гарри примирительно поднял вверх обе руки и добавил, обращаясь к профессору Снейау: - Извиняться не буду, столько потрясений для одного дня - это слишком даже для Вас.

- Один комплимент и одно извинение, - холодно кивнул Снейп, - этого вполне достаточно.

- Северус, - Драко перевел на профессора укоризненный взгляд, который, впрочем, был благополучно проигнорирован.

За столом воцарилось неловкое молчание.

- У меня не так много свободного времени, - напомнил Снейп. - Жаль было бы его потратить на игру в молчанку.

- Мы, собственно говоря, хотели узнать, что известно вам с Дамблдором, - сказал Гарри.

- Нам с Дамблдором, - скривился Снейп. - Вы не могли бы сформулировать вопрос как-нибудь по-другому?

- Северус, для меня это тоже важно, - попросил Драко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Между небом и землей
Между небом и землей

Проект «Поттер-Фанфикшн»http://www.fanfics.ruАвтор:Anya ShinigamiПэйринг:НЖП/СС/СБРейтинг:RЖанр:Adventure/Romance/Drama/AngstРазмер:МаксиСтатус:ЗаконченСаммари:История любви, три человека, три разных судьбы, одна любовь на троих, одна ненависть. На шестой курс в школу Хогвартс переводится студентка из Дурмстранга. Что ждет ее впереди? Как она связана с Темным Лордом?«Всё время я чувствовала, что это чем-то закончится, либо смертью, либо жизнью…»От автора:Блэк жив, Слагхорн не преподает, сюжет идет параллельно канону(6 и 7 книги) с небольшими дополнениями и изменениями. Саундтреки прилагаются. Все стихотворения в фике написаны мной.Опубликован:Изменен:

Anya Shinigami , Nirvana Human , Анна Блоссом , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Ирина Вольная

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Прочие приключения

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература