Читаем Доктор Кто. Лето на исходе и другие рассказы (сборник) полностью

Из-под капюшона послышалось жутковатое ворчание.

– Ты не женщина, – сказал скрипучий голос.

– Нет… нет, сэр, – признал Гарри.

– Где женщина? – требовательно спросила фигура в плаще.

У Гарри в тот миг на уме была только одна-единственная женщина.

– Она м-мертва, – прозаикался он. – Мы сделали снеговика, а она выпала… мертвая. – Он пошатнулся, ощутив прилив внезапной тошноты. – Господи, – выдохнул он. – Я в жизни такого не…

Он посмотрел на незнакомца, стоявшего перед ним. Тот немного отошел в сторону, и свет ближайшего фонаря проник под капюшон и выхватил из темноты то, что под ним было.

Это оказалось отвратительное, уродливое лицо тролля.

Глава вторая,

в которой Гарри знакомится с троллем и лакомится супом и хлебом…

Существо – а это точно было скорее существо, чем человек – уставилось на Гарри маленькими, глубоко посаженными темными глазками. Бескровным языком оно облизало губы, такие же бескровные. Лицо его было совершенно безволосым и очень широким, и казалось, шеи у странного создания вовсе нет, а голова растет прямо из плеч.

Гарри отступил назад, готовый развернуться и броситься бежать прочь от ожившего ночного кошмара. Но тролль снова железной хваткой схватил его за плечи.

– Говори! – прошипел тролль.

– Что говорить? Я же только… – Гарри махнул рукой, указывая, откуда прибежал. – Отпустите меня, сэр, пожалуйста! Честно, я ни слова никому не скажу про все, что видел. Ни про вас, ни про мертвое тело.

– Говори про мертвое тело, – велел тролль и затряс Гарри так сильно, что у того зубы застучали.

– Это тело, – сказал он, когда смог наконец отдышаться. – И оно мертвое. Женщина, в пальто, вся в крови.

– Какого цвета мех? – сурово спросил тролль.

– Оно было не меховое, шерстяное скорей…

Глаза существа сузились еще больше.

– Я не про пальто, – строго сказало оно. – На голове, какого цвета был мех на голове самки?

Гарри нахмурился, пытаясь понять, о чем речь.

– Так вы про волосы, что ли?

– Волосы, мех, защитный надчерепной покров – как вы там это называете на этой вашей примитивной планетке. Так какого цвета?

– Ну такие… каштановые.

– Каштановые?

– И довольно длинные, по-моему. – Хотя тролль все еще крепко держал Гарри за плечи, тому удалось поднять руку, чтобы показать, какие у женщины были волосы. – Вот такие где-то.

Тролль отпустил Гарри, и тот обмяк, а потом чуть не рухнул наземь от сокрушительного хлопка по спине.

– Молодец, паренек, – сказал тролль. – Твои навыки наблюдения весьма неплохи. Из тебя вышел бы отличный снайпер.

– Э, ну, спасибо, сэр, – Гарри сглотнул. – Можно я уже пойду?

– Нет.

– Почему?

– Ты должен представить отчет лично. Есть вероятность, что он окажется очень важным. Ты пойдешь со мной.

Гарри заколебался. Тролль вскинул руку, и мальчик увидел, что на ней всего три пальца.

– А куда мы пойдем, сэр?

Тролль взглянул на него как нянечка на глупого ребенка.

– На улицу Патерностер, – сказал он так, словно это было очевидно. – К Великому сыщику.

С этими словами тролль схватил Гарри за пальто, поднял его одной рукой и понес по улице к ожидавшему их экипажу.

Гарри задумал залезть в экипаж, а потом тут же вылезти с другой стороны и сбежать из нечеловеческой хватки тролля. Он проделывал такое и раньше. Но в этот раз, увы, ничего не вышло.

Свободной рукой тролль открыл дверь повозки и забросил Гарри внутрь. Мальчик рухнул на кресло вверх ногами, почти упершись ступнями в мягко обитый потолок довольно роскошного экипажа.

Гарри схватился за ручку двери и понял, что ничего не получится, – та была заперта. Экипаж рванул с места, застучав колесами по мостовой, и Гарри зашвыряло из стороны в сторону.

Когда экипаж резко повернул на очередном углу, Гарри ухитрился привалиться к той двери, через которую попал внутрь. Но и этот выход был закрыт. Гарри оказался взаперти, его мотало туда-сюда, а тролль гнал по улицам Лондона как сумасшедший.

Через несколько минут Гарри осталось только смириться со своей участью и порадоваться, что в экипаже нет острых углов.

Гарри никогда не бывал ни на корабле, ни даже на маленькой лодочке. Но когда экипаж резко остановился, мальчик уверился, что теперь точно знает, что такое морская болезнь. Ощущение оказалось не из приятных.

Передохнуть ему не дали, потому что дверь почти сразу распахнулась. Нечеловеческие руки вытащили его наружу, опять вверх ногами. Затем – к счастью, уже ногами вниз – его поставили на тротуар.

Тролль что-то пробурчал, как показалось Гарри, в конце похожее на «прошу».

– Вы так добры, – выдохнул Гарри.

Тролль уставился на него, поджав губы.

– Я сказал, попробуешь сбежать – догоню и в капусту покрошу, – лысый огр подтолкнул Гарри к двери ближайшего дома.

Это был большой особняк с лестницей у входа. Гарри, пошатываясь, поднялся, а тролль тем временем позвонил в дверь. Звонок отозвался эхом где-то далеко в доме.

Перейти на страницу:

Похожие книги