Читаем Доктор Торн полностью

Глубоко огорченный, от подобных злых шуток мистер Моффат впал в неописуемую растерянность, и в этот момент яйцо – причем несвежее – прилетело с оскорбительной точностью, попало в безупречно белую сорочку и окончательно лишило оратора дара речи.

Правильно использованное яйцо служит надежным средством поддержки, однако примененное описанным выше способом не добавляет жертве ни красноречия, ни уверенности в собственных силах. Конечно, есть такие люди, чьи языки невозможно остановить даже столь веским аргументом, но мистер Моффат не принадлежал к их числу. Когда мерзкая жидкость потекла под жилетом, он почувствовал, что больше не в силах продолжать сладкими как мед речами убеждать избирателей в необходимости подать свои голоса. Трудно оставаться уверенным, энергичным, остроумным и добродушным, когда сквозь одежду просачивается тухлое яйцо, поэтому оратору пришлось сдаться и в полнейшем замешательстве отойти от открытого окна, возле которого стоял.

Напрасно достопочтенный Джордж, мистер Нартвинд и Фрэнк пытались вернуть мистера Моффата на место и заставить продолжить выступление. Сейчас он напоминал сбитого с ног, утратившего отвагу и силу воли боксера. Даже если бы встал, то только для того, чтобы снова упасть. Мистер Моффат тоже рассердился, а когда друзья попытались убедить кандидата не сдаваться, заявил, что Барчестер вместе со всеми жителями может отправляться к черту.

– Совершенно согласен, – поддержал мистер Нартвинд. – На их голосование это никак не повлияет.

Честно говоря, выступал мистер Моффат или не выступал, значения практически не имело. Избирательный участок закрывался в четыре часа, и время окончания выборов стремительно приближалось. В половине четвертого посланный мистером Нартвиндом надежный эмиссар отправился к мистеру Реддипалму с целью убедить трактирщика, что если мистер Моффат представит Барчестер в парламенте, то трактир «Бурый медведь» ожидают многочисленные преимущества. Разумеется, подкуп не только не состоялся, но не прозвучало даже намека на взятку. От единственного за целый день непосредственного обращения к избирателю чистота выборов в Барчестере не пострадала. Но человек, к тому же трактирщик, обязан свершить великое общественное деяние: открыть новый необыкновенный бар, чтобы напоить пивом миллион сограждан. И никто, кроме мистера Реддипалма, не способен на подвиг, но только в том случае, если в феврале мистер Моффат займет законное место в парламенте и защитит интересы Барчестера.

Однако мистер Реддипалм был человеком скромных желаний, чьи амбиции не поднимались выше того, чтобы его небольшие счета исправно оплачивались. Удивительно, сколь преданную любовь хозяин гостиницы питает к счету во всей его полноте. Вот, например, вам приносят счет с почтенной цифрой в пять или шесть фунтов, но вы жалуетесь на единственный недостаток в обслуживании: камин в комнате ни разу не растапливали или второй стакан бренди с водой так и не принесли. Вы требуете сократить оплату на один шиллинг, чем лишаете хозяина радости от совершенной сделки. О, друзья мои! Платите за бренди с водой, даже если вы его не пили; платите за камин, даже если он вас не согревал. Стоит ли расстраивать хорошего человека из-за пустяков?

В конце концов мистер Реддипалм сделал вывод, что представленный им счет за прошедшие выборы будет оплачен без лишних разговоров и обсуждений. В итоге в пять часов мэр Барчестера провозгласил окончательные результаты: Скатчерд – 378 голосов; Моффат – 376 голосов.

Вопрос решили два голоса: мистера Реддипалма и его сына. Мистер Нартвинд без промедления уехал в Лондон, а обед в замке Курси прошел в унылой обстановке.

И все же твердое решение было принято еще до того, как в «Белой лошади» завершила работу счетная комиссия: необходимо подать петицию о расследовании правомерности выборов в парламент.

Глава 18

Соперники

Отношения между Фрэнком и мисс Данстейбл расцветали и укреплялись, точнее, расцветали именно отношения, но никак не любовь. Молодые люди то и дело обменивались шутками, смысла которых больше никто в замке не постигал, но сам факт столь полного взаимопонимания скорее мешал, чем помогал стремительному полету романтического сюжета, о котором мечтала графиня. Влюбленные друг в друга люди и даже те, которые притворяются влюбленными, как правило, не выражают чувства громким смехом. Столь же редко удается быстро, легко и без моментов отчаяния завоевать жену с двумястами тысячами фунтов. А вот Фрэнк Грешем отчаяния не испытывал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века