Читаем Doktoro Jivago (Libro 1) полностью

La domo, quan doktoro JIVAGO volis vizitar, trovesis en la Brestskaya-strado, ne fore de la Tverskaya- Pordego. Ol esis kaserno-simila edifico en ante-diluvia arkitekturo kun interna korto e ligno-galerii an la dom- muri. La lokacanti esis jus en kunveno kun reprezentantino di distrikt-soviet, kande subite aparis militala komisiono por examenar armo-permisi e konfiskar ne-legala armi. La natshalniko pregis la reprezentantino restar e dicis, ke la trasercho ne durus longe. Plu tarde omni povus finar la kunveno. Kande doktoro JIVAGO atingis la dom-pordo, on komencis kun la trasercho en la lojeyo, a qua volis la mediko. Soldato kun fusilo gardis la eskalero, qua duktis al galerii. Il refuzis la trairo da JIVAGO, ma la natshalniko intervenis e volis mem vartar, til la mediko povis finar sua vizito che la malada muliero. Yuna polita viro kun melankolika okuli aceptis la mediko. Il esis tre konfuza pro la maladeso di sua spozino e timis la trasercho, ed il sentis granda respekto por la medicino. Il volis propre parolar nur tote koncize, ma tamen esis la vorti longa e konfuza. La tota lojeyo esis plena de fripo e luxo-vari por sekurigar certena valoro, nam la pekunio perdis singla dio olua kompro-povo. Kelka moblari esis nekompleta. La yuna viro kredis, ke sua spozino havis nevroso. Il raportis a JIVAGO pri la kompro da atinqua ludo- horlojo, qua esis nun ruinita. Il duktis la mediko aden la apud-chambro por prizentar la horlojo. Kelkfoye la horlojo komencus ludar de ipsa, exemple menueto, ma nun ol esus itere muta.

208

Lua spozino falabis en paniko, nam el kredis, ke elua lasta horo venus. Nun el jacus en lito, el manjus e drinkus nulo, el delirus ed el ne perceptus lu. „Ka vu do kredas, ke el havas nevroso?" la mediko questionis hezitante. „Vu duktez me a vua spozino." Li eniris la apud-chambro, en qua pendis lustro ek porcelano. An singla latero dil lito stacis nokto-tabli ek mahagono. En lito jacis poka muliero kun granda nigra okuli. La kovrilo atingis elua mentono. Kande el vidis la amba viri, el facis refuzanta signi per elua brakio, dum la matin-robo glitis til la axelo. El ne perceptis sua spozulo e kantis, quale se nulu esus en chambro. El ploris pri la kansono e volis, ke on el duktus heme. La mediko volis examenar el, ma el prizentis omnafoye la dorso.

„Me devas examenar el", dicis JIVAGO. „Ma me povas

ja facar la diagnozo. El havas tifo en tre grava formo. El

sufras tre. Vu devas transportar el aden la hospitalo. La

komforto hike esas neimportanta, ma el bezonas nun

medikala surveyado dum la unesma semani. Ka vu

povas prokurar fiako o glit-veturo? On devas envelopar

el varma. Me skribos hospitaligo."

„Yes, certe. Ma, vartez! Kad el havas vere tifo?

Terorigante!"

„Regretinde, yes."

„Me timas, ke me perdos el! Ka vu ne povas traktar el hike per frequa terapii? Me pagos singla honorario" „Me ja klarigis la afero. Esas importanta nun la permananta observado. E nun prokurez irga veturo! Me skribos la hospitaligo. Me iros a vua domo-komitato. Me bezonas nam la stampuro dil komitato e plusa formalaji"

209

12

La questionado e traserchado fineskis. La lokacanti, envelopita en varma tuki o en pelisi, retroiris aden la kolda chambro, olim la magazino por ovi, nun la loko dil dom-komitato.

En chambro trovesis kontor-tablo e kelka stuli, qui ma ne suficis por omna personi. Pro to esis en chambro longa, vakua ov-kesti kom stuli. Monto ek tala kesti trovesis en altra angulo dil chambro ed atingis la plafono. Ibe esis anke amaso di konjelita ligno-lano, en qua kuris rati cirkume. Oli venis ed iris. Dika muliero saltis adsur irga kesto, levis la robo, predfrapis per la pedi e kriis ebria: „Olya, Olya, en tua chambro esas rati! Desaparez, monstri! Eieiei, la rato komprenas me! Nun ol kuras super la kesto! Se ol nur ne venas sub la robo! Ho, me havas pavoro, pavoro! Forturnez via vizajo, viri. Pardonez, me obliviis. Ne existas plus viri. Nur ankore kompani civitani" La krianta muliero portis apertita peliso. On vidis elua du-mentono, la abundanta mamo e la ventro, kovrita per tensita silka kostumo. El esabis probable en irga tempo la leonino inter ordinara komercisti e butik-helpisti. Elua pork-okuli esis kam fenduri. En vizajo el havis lezo per acido sur la sinistra vango ed en sinistra boko-angulo, qui aspektis nun preske charmante.

„Ne kriez, Chrapugina. Tale on ne povas laborar!" vokis la muliero di distrikt-soviet, qua on elektabis kom prezidantino. La olda lokacanti konocis el bone, ed el konocis li bone. Ante la komenco dil kunveno, el parolabis kun Fatima, la olda menajestrino, qua lojis olim en obskura kelero kun la spozulo e la infanti, nun ma en unesma etajo en du hela chambri kun la filiino.

Перейти на страницу:

Похожие книги

первый раунд
первый раунд

Романтика каратэ времён Перестройки памятна многим кому за 30. Первая книга трилогии «Каратила» рассказывает о становлении бойца в небольшом городке на Северном Кавказе. Егор Андреев, простой СЂСѓСЃСЃРєРёР№ парень, живущий в непростом месте и в непростое время, с детства не отличался особыми физическими кондициями. Однако для новичка грубая сила не главное, главное — сила РґСѓС…а. Егор фанатично влюбляется в загадочное и запрещенное в Советском РЎРѕСЋР·е каратэ. РџСЂРѕР№дя жесточайший отбор в полуподпольную секцию, он начинает упорные тренировки, в результате которых постепенно меняется и физически и РґСѓС…овно, закаляясь в преодолении трудностей и в Р±РѕСЂСЊР±е с самим СЃРѕР±РѕР№. Каратэ дало ему РІСЃС': хороших учителей, верных друзей, уверенность в себе и способность с честью и достоинством выходить из тяжелых жизненных испытаний. Чем жили каратисты той славной СЌРїРѕС…и, как развивалось Движение, во что эволюционировал самурайский РґСѓС… фанатичных спортсменов — РІСЃС' это рассказывает человек, наблюдавший процесс изнутри. Р

Андрей Владимирович Поповский , Леонид Бабанский

Боевик / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Боевики / Современная проза