— Если ты сейчас не уснешь, я легко поменяю свое решение, — хрипло пробормотал Александр, ещё крепче прижав Кейтлин к себе. Теперь, он уже был близок к тому, чтобы отругать себя за беспечность и самонадеянность. Или за то, что переоценил свои силы. Наверное, ему не стоило давать Кейтлин обещание не прикасаться к ней этой ночью.
— Нет, я уже сплю, — вздрогнув, Кейтлин торопливо закрыла глаза, будто в темноте Александр мог разглядеть ее лицо. Пусть отговорка и прозвучала слишком по-детски, Кейтлин была готова на что угодно лишь бы Александр не поменял своего решения.
Впервые за свою жизнь, Александр испытал непреодолимое желание рассмеяться. Впервые с того момента, как мать бросила его, другая женщина вызвала в нем чувство, совершенно отличающиеся от злости и ярости.
Глава 25
На следующее утро, тайком пробираясь на конюшню, Катриона была твердо уверена в своем решении. Она встретится с матерью, несмотря на запрет Габриэля. Этой очередной бессонной ночью, раз за разом перебирая в голове его безжалостные слова, Катриона поняла, единственное, что она может сделать прямо сейчас, это ослушаться мужа. Даже если и наказание за это будет самым жестоким. Мысли о матери, которая совсем не могла постоять за себя, не давали ей покоя. Едва только представив, что переживает мама, оставшись в одиночестве и не в состоянии подняться с кровати из-за своей болезни, подвергло Катриону в дикий ужас. Она ругала себя за глупость и неосмотрительность, которую проявила, договариваясь с Габриэлем. Ей стоило настоять на том, чтобы он перевез маму в другое, безопасное место, подальше от Джона. Теперь же убедить Габриэля поменять свое решение оказалось бы намного сложнее, чем тайно приехать в таверну. Поэтому у нее не осталось другого пути, чем постараться упросить конюха дать ей карету. Сейчас она была готова даже согласиться на оседланную лошадь, пусть и совсем не умела управлять ею.
По звукам, доносившимся откуда-то совсем близко, Катриона поняла, что нашла место, куда она так спешила. Остановившись на мгновение, чтобы перевести дыхание и собраться с мыслями, она осмотрелась по сторонам. Ее единственной надеждой было, что муж уехал из дома. Только тогда, у нее будет возможность договориться с конюхом, применив всю силу своего опыта, накопленного долгими годами работы в таверне.
Резко выдохнув, Катриона шагнула вперёд, заходя за угол длинного строения, в котором размещались лошади. Катриона была здесь впервые и сейчас с удивлением поняла, что это место отличалось особой чистотой и ухоженностью, которой не могла бы похвалиться таверна Джона. Судя по всему, Габриэль либо был очень хорошим хозяином, либо умел хорошо подыскивать людей, которые ответственно несли свою службу.
По-прежнему находясь под впечатлением, Катриона зашла на конюшню. Она надеялась поскорее найти кого-нибудь, кто мог бы прийти к ней на помощь.
Обхватив себя руками, она торопливо зашагала вдоль стоил, стараясь не отвлекаться на лошадей, которые встревоженные ее внезапным появлением, теперь вскинув морду, настороженно смотрели вслед. Впервые за свою жизнь, Катриона захотелось протянуть руку и погладить ухоженную гриву лошади. И будь у нее немного больше свободного времени, она обязательно бы остановилась.
Встряхнув головой, Катриона зашагала ещё быстрее. Где-то вдалеке, она слышала мужские голоса. Оставалось надеяться, что это конюх.
Двое мужчин стояли в свободном стойле. Один из них, высокий и крепкий, облокотившись на деревянную перекладину, разговаривал с другим. Только подойдя ближе Катриона с удивлением поняла, что тот, кто внимательно слушал, был совсем мальчишкой. Неужели, у Габриэля в услужении есть дети?
— Тебе стоит лучше чистить стойла, чтобы лошади чувствовали себя здесь комфортно.
Низкий голос мужчины был слишком знаком Катрионе. Не удержавшись, она отскочила в назад, с потрясением рассматривая, как Габриэль поворачивается к ней, с не менее удивленным выражением на лице.
— Что ты здесь делаешь? — нахмурившись, спросил он. От Катрионы не ускользнуло то, как он закрыл собой мальчишку, словно пытаясь скрыть его от нее. Это ещё больше удивило и насторожило Катриону.
— Я, — она отошла ещё на шаг назад. Габриэль умел удивлять, это Катриона поняла ещё давно. Сейчас, в простой широкой рубашке и обычных брюках, он совсем не походил на маркиза, который несколько дней назад танцевал с ней на балу. Неужели он и правда занимается работой на конюшне? Ещё и этот мальчишка, который с любопытством выглядывал из-за широкой спины Габриэля.
— Ты можешь идти, Грегори. Зайди на кухню, и возьми себе печенье.
Габриэль отвлекся от Катрионы и сурово посмотрел на мальчишку. Тот и не думая возражать, швырнул грабли и бросился к выходу из конюшни.
— Кто это? — Катриона не смогла удержаться от вопроса, глядя вслед мальчику.
— Почему ты здесь?
Поморщившись от того, как муж по своему обыкновению не ответил на ее вопрос, Катриона снова посмотрела на него. Как она могла ответить на его вопрос, когда-то, что она хотела сделать, ему знать не следовало?